Login Barrapunto
Inmersión en Python, en español
Ricardo Cárdenes (desarrollador de Debian y miembro de GULIC) anuncia en su blog que ha traducido al español el conocido libro de Mark Pilgrim Dive into Python: «Bueno, con este post acaba la monografía de avisos sobre Inmersión en Python. Ahora sólo resta hacer una segunda lectura tranquilamente, para corregir las cosas menos evidentes antes de enviárselo a Mark para que lo cuelgue de la página oficial». El libro de Pilgrim es una de las mejores introducciones a Python, cuya versión original terminó publicándose en papel.
Historias relacionadas
[+]
Libros: ¿Por qué no se publican libros de Python en español? 36 comentarios
Un pobrecito hablador nos cuenta: «Quiero profundizar en el lenguaje de programación Python, y así como he visto títulos traducidos a idiomas como por ejemplo el koreano, no hay ni una sola editorial que tenga publicado un libro sobre Python en español (lengua que hablan cientos de millones de personas en el mundo).
Me he puesto en contacto con tres editoriales que publican libros de informática (en algunos casos sobre temas muy minoritarios) en español, y las respuestas que he obtenido de todas ellas han sido las mismas; ninguna tiene previsto publicar alguna versión traducida de los titulos que sus delegaciones tienen en el extranjero. ¿Qué opinión os merece esto?.» No está mal recordar que se puede leer "Inmersión en Python", una traducción de Dive into Python que se anunció aquí en Barrapunto.
Este hilo ha sido archivado.
No pueden publicarse nuevos comentarios.
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.

PDF
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ )
Gracias
(Puntos:2)( http://diari.oronetes.net/ | Última bitácora: Martes, 13 Diciembre de 2005, 11:44h )
apunts [oronetes.net]
Gracias, Ricardo
(Puntos:1)( http://pedroreina.org/ )
Pedro Reina
PDF personal.
(Puntos:4, Interesante)( http://devfactory.com.mx/ | Última bitácora: Miércoles, 16 Marzo de 2005, 15:28h )
Manual PDF [pixerama.net]
Linus Torvalds: If it compiles, it is good, if it boots up it is perfect.
PDF y cosas varias
(Puntos:5, Interesante)( http://quie.blogalia.com/ )
Alguien comentó en el primer hilo que el PDF está en ese sitio. Lo está, sí, pero es de la versión que no se tocaba desde hace tres años (razón por la que decidí tomar yo el relevo de la traducción).
Espacios separadores de párrafos en código y cmd
(Puntos:2)( http://www.sromero.org/ )
Hola ...
Lo primero, muchas gracias por el trabajo de traducción, eso ante todo.
Lo segundo, una sugerencia ... ¿no se podrían poner retornos de carro separadores en lo que es la salida de la línea comandos de python y del sistema?
Vamos, que en vez de:
>>> loquesea
blablabla
>>> algo más
Fuera:
>>> loquesea
blablabla
>>> algo más
(con un retorno de carro separador en medio).
Lo digo porque en el PDF resulta complicado leer cuando hay bloques grandes de línea de comandos (tanto de python como de shell).
¿O soy el único con estas manías? xD
NoP/Compiler
[OFF_TOPIC-azo]Es una cuestión de productividad
(Puntos:2, Interesante)( http://barrapunto.com/ )
Ya estamos mezclando churras con merinas, nacionalismos con lenguas...
Pero cuando aprenderéis algunos, que cuando hablamos de traducir algo al Euskera o al Catalán, no lo hacemos por joder, y desde luego no lo hacemos por productividad económica (que sí cultural, muchísimo más importante desde mi punto de vista).
Ahora va a resultar que el hecho de ser más, da derecho a todo, hasta a decidir sobre lo que se debe o no se debe traducir a otras lenguas.
Vamos, que si yo quiero traducir algo al Euskera, primero debo traducirlo al castellano y luego al Euskera. Efectivamente, muchísimo más productivo!!
Quienes esperan cosechar las bondades de la libertad, deben soportar la fatiga de defenderla.
Thomas Paine
Re:Es una cuestión de productividad
(Puntos:2, Interesante)( http://helvete.escomposlinux.org/ )
No es muy distinto del hecho de mandar una constitución en catalán y otra en valenciano.
Es completamente distinto. Mandar una u otra en el mismo idioma pero con diferentes nombres es política.
Pero en fin, que cada cual haga lo que quiera, el egoismo y el nacionalismo es libre.
¿Alguna vez te has planteado que puede haber gente que tenga como lengua materna una lengua minoritaria y que estén más cómodos escribiendo y leyendo en ella aunque entiendan otra lengua mayoritaria? No es cuestión de nacionalismos ni politica.
Si cada vez que hacemos algo por amor al arte pensaramos en la productividad escribiríamos y hablaríamos sólo en inglés que se ha convertido en la lengua franca universal lo queramos o no.