Historias
Slashboxes
Comentarios
 

El weblog de la iraquí Riverbend, finalista literario de la BBC

editada por Candyman el 28 de Marzo 2006, 08:18h   Printer-friendly   Email story
desde el dept. grace-under-pressure
ariane nos cuenta: «Si es dificil sostener un blog en esta nuestra comunidad(esfuerzo de tiempo, dedicación, etc), imaginemos lo que es hacerlo en Iraq, si se es mujer (y hay que ocultar la identidad, evidentemente), y sobre todo, si se tiene que describir el horror cotidiano de tu pais. Los esfuerzos de ese alguien anónimo (Riverbend) van a ser reconocidos ahora. Las historias que ha recogido este blog desde 2003 han sido recopiladas en un libro que ya es finalista al premio Samuel Johnson que anualmente otorga la BBC. Es el primer blog que accede a una premio literario. La respuesta el 14 de junio. Desde aqui, por todo lo que conlleva, espero que tenga su recompensa, como manera al menos de servir de eco a lo que ocurre en el pais de esta bloggera. ¿No es una iniciativa digna de alabanza?» Sigo a Riverbend desde que comenzó la guerra; creo que es un ejemplo puntero de eso que llaman periodismo ciudadano en su variante crónicas desde el terreno.

Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por hinstante (11705) el Martes, 28 Marzo de 2006, 10:17h (#719707)
    ( http://barrapunto.com/ )
    http://riverbendblog.blogspot.com/ [blogspot.com]

    And what role are the occupiers playing in all of this? It’s very convenient for them, I believe. It’s all very good if Iraqis are abducting and killing each other- then they can be the neutral foreign party trying to promote peace and understanding between people who, up until the occupation, were very peaceful and understanding.
    ¿Y que papel juegan las fuerzas the ocupación en todo esto? [respecto al distanciamiento y la radicalización de los Sunnies y Chiies] Es muy conveniente para ellos, eso creo. Es favorable para las fuerzas de ocupación que los iraquís se rapten y maten entre ellos. Entonces ellos pueden parecer la facción neutral y extranjera que intenta promover la paz y hacer creer a la gente que desde el principio de la ocupación han sido pacíficios y comprensivos.
    I’m sitting here trying to think what makes this year, 2006, so much worse than 2005 or 2004. It’s not the outward differences- things such as electricity, water, dilapidated buildings, broken streets and ugly concrete security walls. Those things are disturbing, but they are fixable. Iraqis have proved again and again that countries can be rebuilt.
    Estoy sentada pensando qué hace este año, 2006, mucho peor que el 2005 o el 2004. No hay diferencias aparentes, cosas como la electricidad, el agua, los edificios destruidos, las calles rotas y los horribles muros de protección de cemento [se mantienen]. Todas esas cosas son preocupantes, pero se pueden arreglar. Los iraquis han [hemos] demostrados una y otra vez que los países pueden ser reconstruídos.