Historias
Slashboxes
Comentarios
 

Wikimedia retira el Diario de Ana Frank de Wikisource

Entrada escrita por jperex y editada por nettizen el Domingo, 14 Febrero de 2016, 16:01h   Printer-friendly   Email story
La Fundación Wikimedia, organización sin ánimo de lucro responsable del funcionamiento de Wikipedia, Wiktionary, Wikibooks y otros proyectos colaborativos con licencia libre, ha decidido retirar el texto en holandés de el Diario de Ana Frank que estaba disponible en esta dirección de Wikisource (página de discusión, en holandés) para evitarse problemas legales. El departamento legal de la Fundación Wikimedia (sometido a la legislación estadounidense) ha considerado que la redacción actual de las leyes sobre copyright en USA también cubre el material publicado en territorio europeo, de manera que la versión original en holandés del Diario, publicada en 1947, seguiría sujeta a copyright hasta el año 2042, 95 años después de su primera publicación en Amsterdam. Todo ello a pesar de que el Diario haya pasado a dominio público en muchos países europeos el 1 de enero de 2016 (con disputas legales al respecto, visto en Barrapunto). La versión en holandés todavía puede descargarse de otros sitios web. Más información en el anuncio de la Wikimedia. Más opiniones en Hacker News.

Historias relacionadas

[+] El copyright de El diario de Ana Frank ya no termina en 2016 18 comentarios
Todos conocemos la historia de Ana Frank, una niña judía que se ocultó de los nazis en un zulo de un edificio de Ámsterdam durante dos años y medio, junto con sus padres y su hermana. Durante esos años, Ana escribió su diario. La Gestapo detuvo finalmente a la familia y la llevó a diferentes campos de concentración, donde todos murieron, excepto el padre, Otto Frank que regresó a Ámsterdam, recuperó el diario de su hija, y consiguió que se publicara por primera vez en 1947. En 1963, Otto Frank crea el Archivo Anne Frank, una fundación suiza que se ocupa de la gestión de los derechos de autor del libro así como de la explotación comercial de las imágenes de Ana. Otto murió en 1980, y desde entonces la fundación suiza es la heredera única de los derechos del libro, que dice utilizar para proyectos solidarios y de educación. El próximo año 2016 se cumplirán 70 años de la muerte de Ana, lo que suponía que en muchos países europeos (incluído España, artículo 26 de la Ley de Propiedad Intelectual) expirase el copyright sobre el libro. Sin embargo, la fundación suiza ha iniciado una sucia campaña para intentar extender el periodo de vigencia del copyright sobre el libro, apoyándose en un argumento: Ana no sería la única autora de los diarios, sino que su padre Otto sería "co-autor", al ocuparse de editar los cinco volúmenes de manuscritos originales que dejó Ana, lo que según la fundación computaría como "trabajo creativo" protegido por copyright. De este modo, el copyright se extendería hasta 2050, setenta años después de la muerte del padre. O aún más tarde si también se tiene en cuenta a Mirjam Pressler, una editora todavía viva que realizó en 1991 una nueva versión de los diarios con el permiso de la fundación. La fundación suiza ya ha empezado a enviar avisos a las editoriales, advirtiendo de que no tienen su permiso para publicar a partir de 2016 los diarios sin pagar royalties. En contra de este movimiento se ha posicionado la organización Anne Frank Hose, que se encarga de gestionar el museo de Ana Frank en Ámsterdam, y que considera Otto no es co-autor de los diarios y que su trabajo se limitó a recopilar material escrito en exclusiva por su hija, un trabajo puramente editorial. Algunos ya califican a la disputa como un caso de Copyfraude. Más información en el New York Times y en la postura oficial de la fundación suiza. Más opiniones en ArsTechnica. En EE.UU. el copyright expirará en 2047, 95 años después de la primera publicación del libro en territorio estadounidense.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Duda

    (Puntos:1, Interesante)
    por pobrecito hablador el Lunes, 15 Febrero de 2016, 00:03h (#1373970)
    ¿En los países en que está en el dominio público, ¿se puede distribuir en holandés? Es que no es lo mismo el país que el idioma. Así que no entiendo eso de que sea retirada la versión holandesa y no todas sus traducciones.
    [ Responder ]
    • Re:Duda de algarrobo (Puntos:2) Lunes, 15 Febrero de 2016, 14:54h
      • Proyecto de vida de Ricardo Estalmán (Puntos:1) Lunes, 15 Febrero de 2016, 20:59h
      • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
  • Si a alguien le interesa leer algo más sobre supervivencia al Holocausto, Teodoro Schwartz / Tivadar Soros [wikipedia.org] era un abogado judío húngaro que después de la guerra publicó unas memorias explicando cómo salvó a su familia (incluyendo a su hijo pequeño, el ahora financiero George Soros) mientras podía permitirse visitas a la piscina en el Budapest cruzflechado. Que yo sepa, está disponible en esperanto [wikipedia.org] (1a edición en La Laguna, 1965) y en inglés [wikipedia.org]. Schwartz aprendió a sobrevivir cuando escapó de un campo de prisioneros ruso y atravesó la guerra civil rusa hasta llegar a casa. En 1956 volvió a escapar durante la revolución húngara.
    --

    __
    Comprare è combattere.
  • 2 respuestas por debajo de tu umbral de lectura actual.