"Simplified Chinese" (chino simplificado) es una de las dos formas de la escritura china. Por un lado está la grafía tradicional o clásica, que es la utilizada hasta los tiempos de Mao; por otro está la grafía simplificada, introducida por el gobierno comunista cuando la Revolución, que consiste, como su nombre indica, en simplificar los trazos de determinados caracteres. El problema de esta grafía es la compatibilidad hacia atrás: cuesta mucho más aprender a leer y a escribir el chino tradicional conociendo el simplificado que al revés.
El problema de esta grafía es la compatibilidad hacia atrás
Otro problema es que no todos los chinos son iguales y los de Taiwan, ultramar ¿y Hong-Kong? siguen usando los carecteres tradicionales. Para colmo, los japoneses también decidieron simplificar los caracteres pero lo hicieron de forma distinta.
¿Alguien reconoce cuáles son los caracteres que significan "Free software" y cómo se escriben en pinyin? Así podría decir "'Free' as in &*@, not in ª¨9"
--
__ Comprare è combattere.
1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
"Simplified Chinese"
(Puntos:1)( http://barrapunto.com )
Re:"Simplified Chinese"
(Puntos:2)( http://www.orcero.org/irbis/ )
a un chino le suene "Perro muerto con babosa frita".
¿Recordais lo de coca cola? };-)
Complicated Chinese
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/tags/restalman | Última bitácora: Jueves, 12 Abril de 2018, 20:25h )
Otro problema es que no todos los chinos son iguales y los de Taiwan, ultramar ¿y Hong-Kong? siguen usando los carecteres tradicionales. Para colmo, los japoneses también decidieron simplificar los caracteres pero lo hicieron de forma distinta.
¿Alguien reconoce cuáles son los caracteres que significan "Free software" y cómo se escriben en pinyin? Así podría decir "'Free' as in &*@, not in ª¨9"
__
Comprare è combattere.