Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Hago un llamado a los amables editores.
    Por favor dejemos de reciclar noticias de slashdot.

    Estoy seguro que aqui en barrapunto se puede hacer un mejor trabajo que alla en slashdot.

  • por eb0la (222) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 11:58h (#93867)
    ( http://exocert.com/ )
    En Slashdot y en la web del fabricante, indican que se pueden *reproducir* (fabricar, copiar, clonar, etc.) en 0.3 s.

    Una prensadora de CDs flexibles tiene un rendimiento mayor (en unidades/día) que una de CDs "convencionales". Esto es importante para la industria de fabricación de discos, en la que los márgenes de beneficio son fijos (un porcentaje, o unos centimos por unidad), debido a la competiencia. *ESE* es el mercado al que se dirige esta empresa.
    --

    -- Escrito desde algun lugar de mOOtion [mootion.com] - mOOving pictures.
  • Re:Por favor.

    (Puntos:1)
    por fernand0 (25) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 12:45h (#93881)
    ( http://barrapunto.com/~fernand0/bitacora | Última bitácora: Miércoles, 11 Febrero de 2009, 15:45h )
    Hago una llamado a los lectores. Envíen noticias más interesantes que las que se envían a slashdot.

    No entiendo el 'llamado'. Si alguien envía algo a barrapunto, y ya salió en slashdot ¿no debe aparecer aquí? ¿hay más sitios con los que deberíamos seguir esa política? Es cierto que muchos lectores de bp leen también slashdot, pero habrá otros muchos que no, bien porque no tienen tiempo, o no tienen ganas, o lo que sea.
    --

    --
    Fernand0
    Si elegimos a los políticos es para no tener que pensar todo el tiempo.
    Homer Simpson

  • por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 14:17h (#93909)
    Ya esta mal q copieis las noticias , pero por lo menos traducirla bien... "Producing a flexCD also only takes .3 seconds, less than that of a normal CD"
  • Re:Por favor.

    (Puntos:0)
    por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 14:33h (#93913)
    Obviamente todas las noticias de barrapunto, son consecuencia de otras informaciones que han salido otros sitios, que yo sepa barrapunto no tiene editores que salgan a la calle a buscar noticias ;).

    Si aplican tu sugerencia, barrapunto tendria exactamente 0 noticias al dia.

    Salud2 !!!

  • por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 15:05h (#93916)
    A ver... cuida tu ortografía y apréndete el imperativo. Se dice TRADUCIDLA.
  • Se dice como sea.

    (Puntos:0)
    por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 15:30h (#93921)
    Tal vez en España se dice TRADUCIDLA, pero en otros paises de habla Hispana se dice TRADUCIRLA. Cada quien tiene una manera de ver y decir las cosas.
  • Estoy de acuerdo

    (Puntos:1)
    por txemi (3947) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 15:32h (#93922)
    ( http://txemi.eu/ | Última bitácora: Sábado, 03 Abril de 2004, 23:00h )
    Si una noticia es relevante no veo por qué no ha de salir en barrapunto aunque haya aparecido en otros medios. Eso pasa con los periódicos, telediarios, etc, y es algo positivo. En cada sitio se enfocan las noticias de diferenta manera y fomenta la diversidad de opinión. En absoluto debe barrapunto ser un lugar donde se recojan las sobras de slashdot, puesto que además hay una diferencia idiomática y por ello es de esperar que mucha gente lea barrapunto y no slashdot.

    Un saludo,
    txemi.
  • por bml (6379) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 15:37h (#93924)
    En España también se dice "traducirla"... incorrectamente. Hay muchas cosas que se pueden discutir acerca del uso del idioma, pero creo que la ortografía y la gramática deberíamos respetarlas.

    No pasa nada por equivocarse, pero por favor, no nos empecinemos en nuestros errores.
    --

    "Creo que no me han entendido bien..." -- Yukio Mishima
  • por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 16:20h (#93932)
    Por supuesto este nuevo soporte tendra que tener su canon como los CD's o mas aun pq se grava a toda leche y los piratas van a hacer mas negocio aun..., pues eso que sobretodo no se os escape este nuevo sitio ande chupar pa vuestras fiestas indeseables de la SGAE!!!
  • por wIdGeTzZ (1302) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 18:04h (#93959)
    ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Jueves, 03 Julio de 2003, 11:05h )
    En España, en Hispanoamérica o en China, "tradudirla" no es un término correcto en la lengua española.

    Sin embargo, "pololear" es perfectamente correcto, aunque no se use en España (el equivalente sería "ir con" o también "camelarse a", creo).

    No tiene nada que ver una cosa con la otra: Las diferencias lingüísticas enriquecen, las faltas ortográficas no.
     
    --

    wId GeTzZ - ¡Basta de censu

  • por pobrecito hablador el Lunes, 18 Marzo de 2002, 19:55h (#93995)
    Heredé unos discos de cartón de un tal Palito Ortega. Estos si que son flexibles, eran discos promocionales de Pepsi allá por al Plan Marsall. No hay nada nuevo bajo el sol.

        Por cierto, tengo entendido que ese tal Palito Ortega fué candidato a la presidencia de Argentina... no me extraña que estén como están nuestros amigos argentinos...

    Salu2
  • Sección Slashdot

    (Puntos:1)
    por Kirie (1915) el Lunes, 18 Marzo de 2002, 20:38h (#94000)
    El debate sobre si incluir o no noticias aparecidas en Slashdot ha aparecido ya muchas veces por aquí y podría ser interesante crear una "sección Slashdot" en la que se reciclasen notícias aparecidas allí por lo que quien quiera que las lea y quien no quiera, pues las desactiva y punto.
    --

    "Si puede leer esto, no necesita gafas"

  • por pobrecito hablador el Martes, 19 Marzo de 2002, 00:18h (#94033)
    Te equivocas La frase "ni traducir haceis bien", se refiere a la acción de traducir y no a la acción de traducir esa noticia determinada. No vayas tanto de listo corrigiendo a los demás.