Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • traducciones

    (Puntos:2)
    por musg1 (3284) el Miércoles, 22 Mayo de 2002, 11:58h (#107791)
    ( http://helvete.escomposlinux.org/ )
    Leo en la web utopika.cl
    Proyecto Babel: Para traducir textos que no han sido editados en español.

    Si consideramos que la literatura es arte y conocimiento humano y no sólo un entretenimiento pasajero.

    ¿por qué es ilegal hacer un trabajo altruista como es la traducción a otro lenguaje que el editor no ha querido porque no lo ha considerado negocio?

    ¿No son las leyes de copyright muchas veces poco éticas?

    ¿Habrá que esperar 75 años para que nuestros hijos puedan leer una buena novela traducida al español porque al editor no le apetecía o no tenía los recursos para hacerlo?

    Un caso bastante parecido es el de las ROMS de máquinas viejas. Muchos juegos sólo salidos en japón o EEUU han sido traducidos a otros idiomas años después de dejarse de comercializar.

    ¿Daña esto a alguien? ¿No creeis que estas traducciones hacen que más gente pueda disfrutar de lo que fue un gran juego o libro y que si esperaramos 75 años se perderían en el olvido?

    Yo creo que deberían reducir bastante el tiempo que duran los derechos de autor reduciendolos a no más de 10 años.