En esta guerra, como en todas, lo importante no es quien tiene razon. Se impondra el significado de hacker que la gente le de, nos pongamos como nos pongamos.
Y los medios no tienen la culpa en este caso, son un reflejo de lo que hay en la sociedad. La palabra hacker ya practicamente tiene el significado de pirata informatico, tambien para la mayoria de anglosajones (no metidos en el tema), gracias a las historias y leyendas, a las peliculas, etc.
Lo de el articulo del mundo y otros por el estilo es otro tema, pero nadie puede acusarlos de usar 'hacker' como millones de personas entienden.
Ademas no tengo claro que haya otro termino adecuado que le que pueda hacer sombra. Para mi 'cracker' siempre habia sido otra cosa hasta que vi que se empezo a usar con este sentido, tal vez a falta de otra alternativa mejor.
El Canal de la Mancha todo el mundo sabe lo que es, el trozo de mar entre francia e inglaterra. Sin embargo el origen de la palabra es erroneo, proviene de traducir directamente del frances 'manche' cuando la traduccion correcta seria 'manga' como en catalan "canal de la manega" y en otros idiomas, pues es una manga de mar. Ahora ves a decirle a todo el mundo que no digan canal de la mancha porque es incorrecto, tiene un significado equivocado por la razon que sea y que todos digan "canal de la manga" a partir de ahora, a ver que pasa. La unica diferencia es que esta palabra lleva mas años y esta mas asentada, pero a 'hacker' no le falta mucho.
En realidad seria mas facil cambiar mancha por manga, que al fin y al cabo solo es un toponimico sin un significado especial, que cambiar un termino como 'hacker' con su carga de matiz y su funcion especifica para describir algo en la mente de mucha gente.
Veremos lo que pasa dentro de unos años, pero es probable que 'hacker' se consolide como 'pirata informatico' a pesar de todos. Y no estoy defendiendo que se usen palabras incorrectas, pero no siempre se aplica la logica o la razon en estos temas.
Re:Pues si lo importante es la cantidad...
(Puntos:2)( http://barrapunto.com )
Y los medios no tienen la culpa en este caso, son un reflejo de lo que hay en la sociedad. La palabra hacker ya practicamente tiene el significado de pirata informatico, tambien para la mayoria de anglosajones (no metidos en el tema), gracias a las historias y leyendas, a las peliculas, etc.
Lo de el articulo del mundo y otros por el estilo es otro tema, pero nadie puede acusarlos de usar 'hacker' como millones de personas entienden.
Ademas no tengo claro que haya otro termino adecuado que le que pueda hacer sombra. Para mi 'cracker' siempre habia sido otra cosa hasta que vi que se empezo a usar con este sentido, tal vez a falta de otra alternativa mejor.
El Canal de la Mancha todo el mundo sabe lo que es, el trozo de mar entre francia e inglaterra. Sin embargo el origen de la palabra es erroneo, proviene de traducir directamente del frances 'manche' cuando la traduccion correcta seria 'manga' como en catalan "canal de la manega" y en otros idiomas, pues es una manga de mar. Ahora ves a decirle a todo el mundo que no digan canal de la mancha porque es incorrecto, tiene un significado equivocado por la razon que sea y que todos digan "canal de la manga" a partir de ahora, a ver que pasa. La unica diferencia es que esta palabra lleva mas años y esta mas asentada, pero a 'hacker' no le falta mucho.
En realidad seria mas facil cambiar mancha por manga, que al fin y al cabo solo es un toponimico sin un significado especial, que cambiar un termino como 'hacker' con su carga de matiz y su funcion especifica para describir algo en la mente de mucha gente.
Veremos lo que pasa dentro de unos años, pero es probable que 'hacker' se consolide como 'pirata informatico' a pesar de todos. Y no estoy defendiendo que se usen palabras incorrectas, pero no siempre se aplica la logica o la razon en estos temas.