Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Re:Claro que sí

    (Puntos:2)
    por runlevel0 (1932) el Domingo, 18 Agosto de 2002, 04:09h (#128228)
    ( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
    A mi me basta con un buen diccinario de sinónimos, y los correspondientes ispell, openoffice va de PM.
    He estado mirando programas por ahí, y hay algunos prometedores, como traduki, pero están en fase beta.
    Se basan en la neurolinguistica de Chomsky y básicamente lo que hacen es analizar el texto y traducirlo a un idioma intermedio "universal" (algunos usan esperanto y otros inglés). Este idioma intermedio en realidad es más una especie de lenguaje de programación que un idioma hablado.
    Hay algunas suites gráficas de análisis, pero son para linguistas, para crear bases de datos de estudios de campo, nada para el común de los traductores :P

     
    --

    29A the Number of the Beast