A mi me basta con un buen diccinario de sinónimos, y los correspondientes ispell, openoffice va de PM.
También hago traducciones y también me las apaño con un diccionario, aunque yo uso uno bilingüe. Sin embargo, con un programa adecuado el tiempo que se tarda se podría reducir a menos de la mitad.
Los ordenadores sirven para esas cosas: ahorran tiempo. Es curioso que muchas veces seamos los programadores los más reacios a la tecnología, quizás porque conocemos su potencia ;-)
Este idioma intermedio en realidad es más una especie de lenguaje de programación que un idioma hablado.
Esa idea se me ocurrió hace tiempo. Vaya mierda. Cada vez que se me ocurre algo resulta que ya está inventado :-/
En cualquier caso la parte difícil es entender el texto.
Re:Claro que sí
(Puntos:1)( http://google.com/ )
También hago traducciones y también me las apaño con un diccionario, aunque yo uso uno bilingüe. Sin embargo, con un programa adecuado el tiempo que se tarda se podría reducir a menos de la mitad.
Los ordenadores sirven para esas cosas: ahorran tiempo. Es curioso que muchas veces seamos los programadores los más reacios a la tecnología, quizás porque conocemos su potencia ;-)
Este idioma intermedio en realidad es más una especie de lenguaje de programación que un idioma hablado.
Esa idea se me ocurrió hace tiempo. Vaya mierda. Cada vez que se me ocurre algo resulta que ya está inventado :-/
En cualquier caso la parte difícil es entender el texto.
--
Video meliora proboque deteriora sequor