Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por myrddin (6743) el Lunes, 19 Agosto de 2002, 13:19h (#128466)
    ( http://barrapunto.com/ )
    De la versión en español de Yast2 (programa de instalacion de SuSE Linux):

    - players (música y vídeo, se entiende): jugadores
    - languages (de programación): idiomas
    - spell: deletrear
    - Radius: radios
    - ? (supongo que publishing): publicidad (sección con los paquetes de publicación, como Docbook).

    Y, dejando a un lado la informática, durante en franquismo se dieron aberraciones de este tipo al imponer traduciones de oído de topónimos locales que no estaban en castellano. Aquí en Galicia hay muchos casos, pero el que a mí me ha llamado más la atención es el de Niñodaguia (literalmente nido del águila), cuyo nombre oficial durante años ha sido Niño de la guía.
    --

    --
    "Perl: the only language that looks the same before
    and after RSA encryption." -- Keith Bostic