Historias
Slashboxes
Comentarios
Barrapunto
Búsqueda
Login
Créate una cuenta
Bitácoras
¿Por qué registrarme?
Ayuda
Secciones
portada
américas
e-derechos
ciencia
debian
empleo
entrevistas
españa
especiales
eventos
formación
libros
ocio
pregunta a /.
softlibre
Barrapunto
Sobre /.
Contactar
FAQ
Bitácoras
Buscador
Alertas
Etiquetas
Temas
Editores
Lo más
Rollos viejos
Encuestas
Enviar
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Este difícil idioma que se llama Spanish
|
Log in/Crear cuenta
|
Top
|
50
comentarios |
Buscar hilo
Mostrar opciones
Umbral:
-1: 50 comentarios
0: 50 comentarios
1: 38 comentarios
2: 12 comentarios
3: 3 comentarios
4: 0 comentarios
5: 0 comentarios
Plano
Anidado
Sin comentarios
Hilos
Primero lo más viejo
Primero lo más nuevo
Primero mejor puntuados
Primero lo viejo (Ignora Hilos)
Primero lo nuevo (Ignora Hilos)
Y recuerda:
Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
Exigir traducciones buenas
(Puntos:1)
por
cpcbegin (3237)
el Martes, 20 Agosto de 2002, 10:27h (
#128650
)
( Última bitácora:
Lunes, 19 Septiembre de 2005, 12:32h
)
De siempre he echado en falta buenos manuales informáticos sobre ciertos temas específicos bien traducidos.
En España es obligatorio que todo lo que se importe traiga sus manuales correctamente traducidos al castellano...
Lo que pasa es que una ley que no se exige no sirve para nada.
Lo único bueno de la situación actual es que me ha obligado a aprender un inglés técnico-informático de no te menees.
Exigir traducciones buenas
(Puntos:1)( Última bitácora: Lunes, 19 Septiembre de 2005, 12:32h )
En España es obligatorio que todo lo que se importe traiga sus manuales correctamente traducidos al castellano...
Lo que pasa es que una ley que no se exige no sirve para nada.
Lo único bueno de la situación actual es que me ha obligado a aprender un inglés técnico-informático de no te menees.