por
pobrecito hablador
el Jueves, 21 Noviembre de 2002, 00:45h
(#148406)
Pues no es todo tan fácil, señores. Soy gallego (no nacionalista, pero sí que amo a mi tierra y a mi lengua), y creo que puedo hablar con más conocimiento de causa que la mayoría de ustedes. En galicia, no fueron 40 años de cargarse topónimos y lengua, no. Llevamos desde la Edad Media con complejo de inferioridad por hablar *nuestra* lengua (le pese a quien le pese). La gente en Galicia *habla* gallego. Sobre todo en el rural. Quizás en las 7 "grandes" (A Coruña, Lugo, Ourense, Pontevedra, Ferrol, Santiago y Vigo) se hable menos (aunque la tendencia es a aumentar), pero en el rural (y en galicia hay MUCHO rural), *todo el mundo* habla gallego. Les guste o no.
Pues bien. Resulta que a ciertos señores se les ocurrió que los topónimos *oficiales* de mi tierra quedaban "más cultos" en su lengua (que también es nuestra), y se dedicaron a traducir *por que si*. Tradujeron "A Coruña" por "La Coruña" (pecata minuta, verán), Ponteareas (Puentearenas literalmente traducido) por "Puenteáreas", Niño da Águia (Nido del Águila) por "El niño de la Guía", "San Xenxo" (San Ginés) por "San Genjo", Carballiño (Roblecito) por "Carballino", y podría seguir hasta cansarles, créanme. (siempre me pregunté por qué "Pontevedra" no pasó a llamarse "Puentevedra", como le pasó al resto de "pontes")
Aquí nadie pone una pistola en la nuca a nadie porque diga "La Coruña". Yo a veces lo digo, y nadie me mira mal. El gran problema de los topónimos en galicia, era (gracias a Dios se ha solucionado) que el topónimo *oficial* era una traducción del mismo al castellano que:
1) La mayor parte de las veces era una verdadera aberración.
2) No era el verdadero topónimo, el que usa la gente. No es comparable a "London" y "Londres", no. Creo que nadie fue a Gran Bretaña a imponerle a los ingleses su traducción del topónimo, cosa que sí pasó aquí. ¿Si la gente conoce un lugar como "Val do Xestoso", por qué el topónimo oficial ha de ser "Valle del Gestoso"?
En resumen. NADIE va a llegar a Madrid corrigiendo a aquellos Madrileños que digan "La Coruña", como tampoco va a corregir nadie a quien diga "Londres". Pero por lo que se peleó en Galicia (y se venció) fue por lograr que los topónimos oficiales tuviesen coherencia con los reales, los que usa la gente. Me da igual que en el resto del país digan misa, pero aqui, como ya dije, la gente habla gallego.
Un Saludo
Re:Offtopic / Troll
(Puntos:0)