Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por cruinne (7547) el Sábado, 25 Enero de 2003, 12:28h (#161740)
    Me gustaría participar en la traducción de GNOME a gallego... ¿sabéis adónde podría dirigirme?

    Y una cosa más, una dudilla: si instalas el sistema, por ejemplo en gallego, y los programas que usas (p.ej: el escritorio GNOME) no tienen traducción a gallego, te salen con el idioma por defecto (inglés), ¿no?

    Y si esto es así, ¿no es un poco incómodo? quiero decir, lo lógico sería que pudiésemos definir una lista ordenada de "idiomas preferidos" tal como puedes hacer por ejemplo en Mozilla, de manera que pudieses hacer que si no existiese traducción al gallego de tu programa, te apareciese en portugués, si no en castellano, etc... ¿Se puede hacer esto?

    Un saludo.

  • por epoh (8012) el Sábado, 25 Enero de 2003, 12:48h (#161742)
    ( http://pinguino.dyndns.org/ )
    Puedes dirigirte a http://trasno.gpul.org/
    Es una página web que intenta coordinar los esfuerzos de traducción de Linux a gallego suministrando tablas de evolución de las traducciones, quien tiene asignado qué cosas, qué programas están disponibles para traducir, etc.
    Si pinchas en la sección de GNOME, verás que la mayoría de los programas ya están asignados a alguien, pero todavía quedan algunos disponibles, así que aún hace falta colaboración.

    Respecto al tema que comentas de orden de traducciones, en la web del proyecto ya lo explican, pero bueno, para quien no sepa gallego y necesite hacer eso mismo con otro idioma, en la variable de entorno LANGUAGE se puede poner una secuencia ordenada de idiomas separada por dos puntos (gl:es:en).
    --

    Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra. James Lowell
  • Re:Español, 4º?

    (Puntos:2)
    por Oskuro (30) <http://oskuro.net/> el Sábado, 25 Enero de 2003, 13:38h (#161747)
    ( http://www.debian.org/ )
    Chico, para el carro. Como puedes ver, las cosas cambian de un día a otro, si se añaden cadenas o se actualizan las traducciones.
    En este momento, el castellano está al 100%, como bien "exiges" (uff, que terror, faltaban 15 cadenas), y el catalán ha subido al 97%.
  • Ni yo

    (Puntos:1)
    por PeTaZeTa (3755) el Sábado, 25 Enero de 2003, 15:35h (#161769)
    Creo que eres un poco envidioso y estúpido, y no precisamente en ese orden
  • Re:Gnome 2.2

    (Puntos:1)
    por puskas (6231) el Sábado, 25 Enero de 2003, 16:21h (#161778)
    ( http://flickr.com/photos/jmdana )
    "Si KDE y GNOME hubiesen trabajado hombro con hombro para dotar a Linux de un entorno de escritorio, seguramente tendríamos una interfaz gráfica de usuario decente."

    Precisamente en eso está la riqueza del software libre, hay opciones y no imposiciones...

    "...dos mediocres intentos que no pueden usarse a menos que se tenga 1Gb de RAM y todo el tiempo del mundo para configurar el protector de pantalla."

    Con 128 Mb de RAM funcionan perfectamente, cosa que el último producto "estrella" de Microsoft no hace. Por cierto, el protector de pantalla lo configuro en el mismo número de clicks que en un sistema Microsoft (esto me hace pensar que el problema no está en los entornos sino en ciertos usuarios). Además hay que tener en cuenta el tiempo que dedica la gente a asimilar Windows y el que dedica a los entornos GNU/Linux.

    " ...una interfaz gráfica de usuario intuitiva que les permitiera ser productivos sin tener que memorizar el manual (Tan grande como una bíblia!) de vi o de TeX."

    Conozco gente que lleva años utilizando GNU/Linux y jamás a utilizado vi o TeX, es una opción que te da el software libre, no una imposición. Además ¿has visto los manuales de la familia de Microsoft Office? Además de ser tan grandes como los de vi o TeX son completamente redundantes y a ratos te hacen pensar sobre lo inmensamente tonto que eres mientras los lees... "...haga click con el botón izquierdo del ratón sobre el icono con el dibujo del disco de 3 1/2 (véase el apéndice sobre ¿dónde guardo los documentos?) para guardar su documento en su carpeta "Mis Documentos..."

    "...y menos en los centros de investigación y aprendizaje, donde se prueban hoy las tecnologías del futuro..."

    ¿En qué centros de investigación o aprendizaje has trabajado? precisamente en éstos es donde el software libre consigue más ventaja porque es completamente manipulable (código libre) y barato (porque se comprende que en estos centros se cuenta con personal cualificado).

    Me parece un comentario correcto desde un punto de vista léxico/sintáctico pero falto de conocimiento y con argumentos que se caen por su propio peso...

    --
    Morralla [flickr.com]
  • por Pfelelep (580) el Sábado, 25 Enero de 2003, 16:39h (#161783)
    ( http://mondadientes.net/ )
    --

    ---------
    Este comentario ha sido generado por una estantería llena de gatos-bonsai creciditos para Pfelelep

  • troll.sh

    (Puntos:1)
    por restrepo (3846) <restrepo@NOSPAM.inicia.es> el Sábado, 25 Enero de 2003, 17:02h (#161790)
    ( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 22 Junio de 2005, 14:40h )
    Buscando en carne-fresca encontre el script que genera este comentario.

    #!bin/sh
    wget -o tmpfile http://barapunto.com
    $flag=`cat tmpfile | egrep -i (genome|kde)`
    if [ -n "$flag" ];then
        bp_put -title="$flag" lo_de_siempre.txt
    fi

    Resultado a la fecha: 24 veces en barrapunto.

    No estaría mal que los editores de barrapunto se hicieran otro script para filtrar este comentario. O por lo menos cambiarlo por un link. Que desperdicio de disco duro.
           
    --

    ----
    # fdisk -l | grep ^/dev/hd | grep -v Linux | grep -v Ext | wc -l
    0
  • Re:Español, 4º?

    (Puntos:1)
    por Moncho_Argentino (2364) el Sábado, 25 Enero de 2003, 17:33h (#161801)
    ( http://www.pablodc.com.ar/ )
    La última traducción del Sr. Icaza en algún paquete de GNOME data de 1998 aprox. Además si no te gusta que el Español no este al 100% podes ir hasta las páginas de estado del «CORE» de GNOME 2 y empezar a trabajar ; y no me vengas con que es muy difícil porque en GNOME Hispano hay una mini-guía orientativa para saber como colaborar con la traducción de la GUI.
    Y si te queda alguna duda te invito a que te subscribas a la lista de traductores y te deshagas de todas las dudas al respecto.
    Te esperamos...
    --

    ¿Cuántos robles roería un roedor si los roedores royeran robles?
  • Un dejá vu?

    (Puntos:1)
    por ShaYahan (7088) el Sábado, 25 Enero de 2003, 17:39h (#161803)
    ( http://barrapunto.com/ )
    Este comentario me asalta como una pesadilla cada cierto tiempo... lo veo cuando realizan cambios en... KDE (3.1 inminente) y GNOME (2.2 próxima)... ¿alguien lo explica?
  • creo que el "no trabajeís de más ... " no es aplicable, ya que quiere colaborar en la traduccion a otro idioma.

    Si hubiera preguntado por colaborar en la traduccion al Filipino hubieras realizado el mismo comentario??
    --
    [Pero solo es mi opinion, claro]
  • Hombre, supongo que como en Vietnam en Mongolia no tendrán más cojones que usar Soft Libre
    ¿O es que les vas a pagar tú la necesaria infraestructura basada en Windows XP ?
    --

    29A the Number of the Beast
  • Re:¿and you? ...

    (Puntos:2)
    por runlevel0 (1932) el Domingo, 26 Enero de 2003, 02:14h (#161890)
    ( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
    prefiero fumar otras cosas desde el salón de mi casa, desde dentro de una Debian debe ser un poco jodido.

    Podrías hacer una cosa: Pillaté una Debian, así ya tienes tu frase completa; dices sandeces y encima tienes una Debian, caso resuelto, ya puedes contarle algo a tus nietecitos ;)

    Ah, yo uso RH 8.0 ;)
    --

    29A the Number of the Beast
  • Re:YHBT. YHL. HAND.

    (Puntos:2)
    por runlevel0 (1932) el Domingo, 26 Enero de 2003, 02:29h (#161892)
    ( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
    te saludo Hermano Kibologista desde este Infernal sitio de fans de Lunix (ese sistema operativo creado por Lunis Tarvoldis) y adoradores del Queso Fundido.

    --

    29A the Number of the Beast
  • por Enjolras (4254) el Lunes, 27 Enero de 2003, 00:45h (#162158)
    Bueno, pues en mi nombre (y supongo que en el de todos los miembros del equipo KDE-ES) felicito tanto al equipo de traducción al mongol, como a los chicos del equipo de traducción al castellano por ese merecido cuarto puesto.

    También quiero mencionar que, para alegría de los miles usuarios, en KDE-ES estamos al 100% para la versión 3.1 y somos el primer equipo de traducción del mundo (como se puede ver en este
    gráfico
    ).

    Un saludo.
  • 17 respuestas por debajo de tu umbral de lectura actual.