A mí me impresionó mucho su conocimiento del español y la elección de las palabras que realizaba, aquel "apoyo" en vez de "soporte" o el utilizar "ordenador" en vez de "computadora" (no porque me parezca una palabra mejor que otra, sino por resaltar el esfuerzo de elección), etc.
¿Es porque simplemente estaba contándonos tu traducción o es que se lo había currado de veras?
Re:Libertad y cooperación por encima de todo
(Puntos:1)¿Es porque simplemente estaba contándonos tu traducción o es que se lo había currado de veras?