Si lo que está en el CD es lo que luego se va a bajar por web. Y si todo lo que está ahí está cubierto por una licencia Open Source, entonces no hay problemas para copiarlo.
Distinto sería si esos CDs contuviesen partes con licencias no libres.
Re:Es legal
de Riviera
(Puntos:2)
Domingo, 19 Octubre de 2003, 04:45h
1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.
por
pobrecito hablador
el Domingo, 19 Octubre de 2003, 06:11h
(#229115)
En Viva Linux [vivalinux.com.ar] hay incluso una entrevista con Marissa Krupa, de la división "Bussiness Support" de Suse, donde explica claramente (Y de fuentes oficiales) todo acerca de las licencias de YaST y de las ISO de Suse
3. (En una traducción literal). No, no es ilegal, es más, eso nos gusta.[...] Por lo tanto, desaconsejamos fuertemente tal actitud. Pero no es ilegal.
Aparentemente es contradictorio, así que he ido al original en portugués y he leído
“Não, não é ilegal mas não gostamos disso !
Así que sería "No, no es ilegal ¡pero no nos gusta eso!" creo que es más correcto (aunque de portugués/brasileño ni idea, sólo que el tercer nao creo que se les ha olvidado).
--
-- Linux is no longer a philosophy- it is a good piece of software. Use it if it fits your needs.
Pues sí que existe "remover", pero no le veo mucho sentido a "remover" algunos programas de una distribución, ¿para qué? Luego no hay forma de resolver las dependencias así, todo revueltos :)
Lo digo de buen rollo, ya sé que el comentario ha caído en el "false friend". Y conste que no tengo absolutamente nada en contra de utilizar expresiones inglesas en el español, pero si se traduce, un poco de atención, por favor.
Y vale, lo de "agusto" junto es un error ortográfico (o incluso podría ser tipográfico) y NO es bueno. Pero le has buscado los tres pies al gato. No es comparable a utilizar "remover" con el supuesto sentido de "retirar" o "quitar".
Me has recordado a un profesor que me quitó tres puntos por confundir dos palabras clave de ensamblador que se diferenciaban en una letra y en mi programa hubiesen funcionado igual (y para haberme olvidado el manual del micro en casa no estuvo mal: único error en mi examen -> 7) mientras que le quitó sólamente medio punto a un compañero que se inventó una palabra clave que no existía, incluso teniendo el manual del micro encima de la mesa durante el examen (y sacó un 9'5). Claro que mi compañero era hijo del jefe de departamento, un saludo Joaquín XDDD
Es legal
(Puntos:2, Interesante)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Sábado, 01 Noviembre de 2003, 03:31h )
Si lo que está en el CD es lo que luego se va a bajar por web. Y si todo lo que está ahí está cubierto por una licencia Open Source, entonces no hay problemas para copiarlo.
Distinto sería si esos CDs contuviesen partes con licencias no libres.
SuSE estan libre o cerrada como su licencia
(Puntos:2)( Última bitácora: Domingo, 08 Agosto de 2004, 01:14h )
Entrevista oficial a representates de Suse
(Puntos:1, Informativo)Error al traducir
(Puntos:4, Informativo)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Domingo, 11 Noviembre de 2007, 15:32h )
Aparentemente es contradictorio, así que he ido al original en portugués y he leído
Así que sería "No, no es ilegal ¡pero no nos gusta eso!" creo que es más correcto (aunque de portugués/brasileño ni idea, sólo que el tercer nao creo que se les ha olvidado).
--
Linux is no longer a philosophy- it is a good piece of software. Use it if it fits your needs.
¡ Si hay publicados ISO !
(Puntos:1)No creo que haya cambiado tanto la licencia.
Más parece un modelo de comercialización.
Re:e-links
(Puntos:2, Divertido)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Lunes, 03 Enero de 2005, 23:10h )
Ya de paso habrías podido poner los del OpenBeOS, que, total, tampoco vendrían al caso aquí :)
[OT]:te habras quedado agusto con el "remueven"...
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Jueves, 03 Julio de 2003, 11:05h )
Lo digo de buen rollo, ya sé que el comentario ha caído en el "false friend". Y conste que no tengo absolutamente nada en contra de utilizar expresiones inglesas en el español, pero si se traduce, un poco de atención, por favor.
Y vale, lo de "agusto" junto es un error ortográfico (o incluso podría ser tipográfico) y NO es bueno. Pero le has buscado los tres pies al gato. No es comparable a utilizar "remover" con el supuesto sentido de "retirar" o "quitar".
Me has recordado a un profesor que me quitó tres puntos por confundir dos palabras clave de ensamblador que se diferenciaban en una letra y en mi programa hubiesen funcionado igual (y para haberme olvidado el manual del micro en casa no estuvo mal: único error en mi examen -> 7) mientras que le quitó sólamente medio punto a un compañero que se inventó una palabra clave que no existía, incluso teniendo el manual del micro encima de la mesa durante el examen (y sacó un 9'5). Claro que mi compañero era hijo del jefe de departamento, un saludo Joaquín XDDD
wId GeTzZ - ¡Basta de censu