Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por pobrecito hablador el Domingo, 21 Diciembre de 2003, 16:02h (#246878)

    Una lengua tiene asociada una cultura, permite la creación artística, etc.. pero fundamentalmente es un código de comunicación. Y como tal, para que emisor y receptor se comuniquen, se requiere que ambos utilicen el mismo código.

    El emisor puede crear pequeñas variaciones sobre el estándar, y a pesar de todo el receptor entenderlo. Cuanto más altere el estándar, más difícil será entenderlo, y puede llegar un momento que sea incomprensible.

    La evolución de las lenguas surge de pequeñas variaciones sobre el estándar. Cuando estas variaciones se vuelven muy comunes, se convierten en el nuevo estándar. Al cabo de un tiempo y acumulación de variaciones, el estándar final diverge tanto del original que entre ellos son incomprensibles.

    Una variación puede hacerse común en una zona, y convertirse en un estándar local. Es un dialecto. La diferencia entre dialecto y lengua es siempre discutible. Quizá lo más significativo sea que los hablantes de un dialecto entienden la lengua madre, y son conscientes y aceptan que su dialecto es solo una variante de la lengua madre. Cuanto más aislado permanezca un dialecto, más fácil es que evolucione a una nueva lengua. Pero la frontera enter lengua y dialecto siempre es difusa.

    Una jerga es una variante que no está acotada a una zona, sino a una actividad. Los hablantes de la jerga la utilizan durante su actividad, pero fuera de esa actividad hablan la lengua común. También se refiere a a grupos sociales o a dialectos muy localizados, un barrio etc. Normalmente , las personas, al salir de esa barrio o ese grupo social, recuperan la lengua común. Estas jergas "sociales" (las profesionales no tanto) evolucionan y cambian rapidamente , están muy limitadas en el tiempo y la geografía, tienen mucho de moda. El "tronco" de los años 70 ha pasado al "tío", o al "flaco" en otros países etc. Unos pocos pasarán a la lengua oficial, pero la mayoría desaparecerán, son modas de la lengua.

    Un escritor puede utilizar la jerga de su tiempo en sus libros para darle más realismo. El precio a pagar, es que el libro, al cabo de unos años, resultará cómico e incluso ilegible. Hoy en día resulta de chiste leer "el loro" por el tocadiscos, "tronco", "cheli" y a veces incluso son términos desconocidos para nuevas generaciones.

    El hecho de que en la red la gente escriba "lo ke le venga + en gana" no son signos de evolución de la lengua, sino de jerga propia de internet. Digan lo que diga, al recién llegado (yo lo fui) le resulta difícil de leer. Aunque probablemtne eso sea un orgullo para la gente que escribe así, una forma de diferenciarse de los demás, de sentir que pertenecen a un grupo con su propio "código secreto". Es sólo una moda pasajera que no se incorporará a la corriente principal del idioma. De hecho, cada vez se usa menos en los foros de internet

    Respecto a las faltas de ortografía, en pricipio son dejadez. Internet se permite escribir sin ningún tipo de filtro previo, y el resultado es previsible, llega lo bien escrito y lo mal escrito. Y lo siguiente es ¿por qué escribir mejor si igual llega estando mal escrito?, por lo que lo mal escrito cada vez abunda más. Nadie está libre de cometer faltas o expresarse mal, pero la cosa se dispara es cuando la norma es no hacer el mínimo esfuerzo de escribir bien, incluso presumir de no hacerlo.

    También el inglés tiene el mismo problema. He leído varias veces a "talibanes ortográficos" del inglés quejarse no distiguen "it's" (contracción de "it is") de "its" (su de ello). Es un error que comenten los angloparlantes, no los extanjeros que escribimos en inglés. Internet ha hecho público en todos los idiomas cierto "analfabetismo" que antes no salía a la luz.

    Otra cosa que ha contribuido a los errores es la desaparición de los correctores. Antes todo periódico tenía unos señores que leían las noticias antes de publicarlas, corregían errores de tecleo, faltas de ortográfia y errores gramaticales. Esos señores han sido sustituidos por un corrector ortográfico de un procesador de texto, que no distingue "Yo apliqué" de "Ojala aplique", falta la intervención humana para saber que esta bien o mal. Además se han sumado las prisas de las noticias en directo.

    ¿Qué tienen de malo las faltas ortográficas?

    Podemos alterar la lengua común que tenemos todos, el español, confiando en que otro hispanohablante nos entienda, simplemente porque para ambos sigue existiendo un estándar, el español académico, que es el que se enseña en las escuelas, aunque luego se altere.

    En el momento que los países americanos enseñen en las escuelas que la "z" y la "c" (cuando la pronuncian como "s"), se puede sustituir por "s" y los andaluces enseñen que la "s" se puede sustituir por "z" y suprimir cuando va a final de sílaba. Tendremos dos estándares distintos. El esfuerzo que hoy puede hacer un andaluz para adaptarse al español académico, y el que puede hacer un argentino cuando hablan entre ellos, ya no sería posible, porque no conocerían un idioma español académico común. Aún podrían comprenderse entre ellos, pero la siguiente modificación puede incomunicarlos.

    Como he dicho antes, el secreto de la evolución está en que estas variaciones se vuelven muy comunes, se convierten en el nuevo estándar. Es posible que alguna de estas faltas se conviertan en tan comunes que al final se acepten como normales y pasen al estándar. Un buen candidato son las tildes, y quizá otros candidatos sean la supresión "h", la sustitución de "g" por "j". Realmente no sería tan traumático, los árabes no escriben habitualmente la vocales breves y se entienden. "Bin Laden" se escribe habitualmente "bn ladn".

    Sin embargo, esto suele ser una excusa para la dejadez. Y normalmente suele saltar a la vista que la misma falta de esfuerzo para escribir correctamente, se nota a la hora de expresar ideas. Los escritos con muchas faltas de ortografía suelen ser pobres en ideas, y en su forma de expresarlas.

    Realmente no cuesta tanto escribir aceptablemente. Como cuando aprendes un lenguaje de programación, al principio tienes que consultar manuales continuamente, el compilador te da un montón de errores, pero poco a poco se termina adquiriendo cierta soltura y al final sale natural. El esfuerzo no es tanto, y vale la pena. Todos leemos mejor un artículo bien escrito que uno mal escrito.

    Si alguno cree que puede ir por la vida saltandose haches, bes, uves, comas y demás, está muy equivocado. La primera vez que escriba algo, un informe, una carta, un curriculum, tendrá que hacerlo correctamente. Y el esfuerzo que no haya hecho en su momento para que le salga natural escribir aceptablemente, lo tendrá que triplicar después.

    Si alguien cree que en su vida sólo va a tener que escribir dos o tres cartas, está muy equivocado. Cualquier puesto de responsabildad exige comunicar cosas por escrito. Sólo podrás permitírtelo si pretendes ser el último mono de una organización, y no tratar con clientes. Pasar por analfabeto no suele ser una buena carta de presentación

    Puntos de inicio:    2  puntos
    Modificador extra 'Inspirado'   0  

    Total marcador:   2