Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por Ricardo Estalmán (102) el Lunes, 22 Diciembre de 2003, 02:17h (#247083)
    ( http://barrapunto.com/tags/restalman | Última bitácora: Jueves, 12 Abril de 2018, 20:25h )
    Es cierto que es más fácil de aprender para un extranjero, puesto que puede conocer cómo se lee una palabra tan sólo con verla escrita.

    Eso ya puede hacerlo ahora. Lo difícil es escribir una palabra que solo ha oído.

    En cualquier caso, los extranjeros seguro que agradecerían mucho más la regularización de las conjugaciones o los géneros.

    La mayor parte del resto de tus objeciones son que se hace raro. Se hace raro si no estás acostumbrado. En su día, también a los turcos se les haría raro pasar del alfabeto árabe al latino, aunque este se ajuste mucho mejor a la lengua.

    Respecto a las diferencias regionales, siempre se puede llegar a compromisos. Así que recuerde yo, en el occitano "jorn", unos no leen la n y otros la r, pero lo escriben igual.
    --

    __
    Comprare è combattere.
    [ Padre ]
  • 2 respuestas por debajo de tu umbral de lectura actual.