Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Mi ombligo no es el mundo

    (Puntos:3, Interesante)
    por HH:MM:SS (826) el Martes, 13 Enero de 2004, 10:48h (#252898)
    ( http://www.hhmmss.com/ | Última bitácora: Miércoles, 18 Febrero de 2004, 11:28h )
    Muchas veces nos olvidamos que nuestra cultura no es universal y los choques culturales pueden causar problemas, aunque se hable el mismo idioma.
    Últimamente estoy trabajando con sudamericanos y he tenido algún problema. Nuestra forma de expresarnos (en España) es mucho más directa, o más ruda (desde su punto de vista) y los primeros días esto causó roces y malentendidos. Su forma de expresarse es más indirecta y educada (bajo su punto de vista) o más indirecta y engorrosa (desde el mio). La diferencia del número de palabras en los correos electronicos es de al menos un orden de magnitud.
    Si bien estos temas alrededor de una cerveza pueden causar hilaridad y divertidas conversaciones, puede llegar a ser complicado de tratar en el ambiente laboral.
    Pensad bien el efecto de "Te llamé ayer y no me cogiste [el telefono]." (Coger = Joder en varios paises latinoamericanos), o decir "Tio, ¡vas de culo!" a un colombiano es peor que mentarle a la madre.
    Puntos de inicio:    3  puntos
    Modificador extra 'Interesante'   0  

    Total marcador:   3  
  • por rabalde (4426) <rabalde@com.yahoo> el Martes, 13 Enero de 2004, 12:14h (#252936)
    ( http://www.kedoku.com/ )
    >> Muchas veces nos olvidamos que nuestra cultura no es universal y los choques culturales pueden causar problemas, aunque se hable el mismo idioma.

    Usualmente los choques culturales se minimizan con un poco de educación

    >> Últimamente estoy trabajando con sudamericanos y he tenido algún problema. Nuestra forma de expresarnos (en España) es mucho más directa, o más ruda (desde su punto de vista) y los primeros días esto causó roces y malentendidos. Su forma de expresarse es más indirecta y educada (bajo su punto de vista) o más indirecta y engorrosa (desde el mio). La diferencia del número de palabras en los correos electronicos es de al menos un orden de magnitud.

    :-) Lo que me ha chocado en España, es que "por favor", "gracias", "podrías..." y "me harías el favor..." no se usan mucho (y no es que cueste usarlas). Personalmente "Oye, me dices algo, vale?" me suena fatal viniendo de alguien a quién no conozco.

    >> Si bien estos temas alrededor de una cerveza pueden causar hilaridad y divertidas conversaciones, puede llegar a ser complicado de tratar en el ambiente laboral.
    Pensad bien el efecto de "Te llamé ayer y no me cogiste [el telefono]." (Coger = Joder en varios paises latinoamericanos), o decir "Tio, ¡vas de culo!" a un colombiano es peor que mentarle a la madre.

    Problema personal: para mí los procesos "se corren" (=="eyaculan" en España) mientras que aquí los procesos acaban (="se corren" en Argentina) :-P
    [ Padre ]