Hay que decir, sobre las pelis de Disney, que no es correcto el hablar de español-argentino. De hecho, en Argentina se doblaron únicamente dos películas de Disney, Pinocho y Dumbo, sufriendo esta última un redoblaje en México pocos años después. No creo que nadie pueda criticar la inmensa calidad que tenían aquellos doblajes, obra, normalmente, del gran Edmundo Santos, pues trataban de colocarse en un castellano neutral y válido para todos los países de habla hispana y, además, tenían unas interpretaciones memorables. Hoy, por desgracia, casi se han perdido, pues debido a conflictos judiciales entre la Disney y Evangelina Elizondo, la primera voz castellana de Blancanieves, toda la animación clásica de Disney se ha vuelto a doblar, separando, esta vez, las versiones de España y de Hispanoamérica. La verdad es que aquel "español neutro" de hace tantos años, tenía un encanto y una calidad irrepetibles.
Además, no entiendo las quejas de la gente. La riqueza que supone que la variedad de acentos no tiene precio. ¿Es que acaso no entendíais lo que decían aquellas películas cuando éramos pequeños? ¿Érais antes más inteligentes que ahora? Más tolerantes seguro que sí.
Sobre las pelis de Disney
(Puntos:2, Interesante)Hay que decir, sobre las pelis de Disney, que no es correcto el hablar de español-argentino. De hecho, en Argentina se doblaron únicamente dos películas de Disney, Pinocho y Dumbo, sufriendo esta última un redoblaje en México pocos años después. No creo que nadie pueda criticar la inmensa calidad que tenían aquellos doblajes, obra, normalmente, del gran Edmundo Santos, pues trataban de colocarse en un castellano neutral y válido para todos los países de habla hispana y, además, tenían unas interpretaciones memorables. Hoy, por desgracia, casi se han perdido, pues debido a conflictos judiciales entre la Disney y Evangelina Elizondo, la primera voz castellana de Blancanieves, toda la animación clásica de Disney se ha vuelto a doblar, separando, esta vez, las versiones de España y de Hispanoamérica. La verdad es que aquel "español neutro" de hace tantos años, tenía un encanto y una calidad irrepetibles.
Tienes mucho razón.
(Puntos:2)( http://ieqo.org/ | Última bitácora: Martes, 27 Mayo de 2008, 13:12h )
Además, no entiendo las quejas de la gente. La riqueza que supone que la variedad de acentos no tiene precio. ¿Es que acaso no entendíais lo que decían aquellas películas cuando éramos pequeños? ¿Érais antes más inteligentes que ahora? Más tolerantes seguro que sí.
¡Ningún investigador sin contrato! [precarios-madrid.org]