Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por rabalde (4426) <rabalde@com.yahoo> el Martes, 13 Enero de 2004, 12:14h (#252936)
    ( http://www.kedoku.com/ )
    >> Muchas veces nos olvidamos que nuestra cultura no es universal y los choques culturales pueden causar problemas, aunque se hable el mismo idioma.

    Usualmente los choques culturales se minimizan con un poco de educación

    >> Últimamente estoy trabajando con sudamericanos y he tenido algún problema. Nuestra forma de expresarnos (en España) es mucho más directa, o más ruda (desde su punto de vista) y los primeros días esto causó roces y malentendidos. Su forma de expresarse es más indirecta y educada (bajo su punto de vista) o más indirecta y engorrosa (desde el mio). La diferencia del número de palabras en los correos electronicos es de al menos un orden de magnitud.

    :-) Lo que me ha chocado en España, es que "por favor", "gracias", "podrías..." y "me harías el favor..." no se usan mucho (y no es que cueste usarlas). Personalmente "Oye, me dices algo, vale?" me suena fatal viniendo de alguien a quién no conozco.

    >> Si bien estos temas alrededor de una cerveza pueden causar hilaridad y divertidas conversaciones, puede llegar a ser complicado de tratar en el ambiente laboral.
    Pensad bien el efecto de "Te llamé ayer y no me cogiste [el telefono]." (Coger = Joder en varios paises latinoamericanos), o decir "Tio, ¡vas de culo!" a un colombiano es peor que mentarle a la madre.

    Problema personal: para mí los procesos "se corren" (=="eyaculan" en España) mientras que aquí los procesos acaban (="se corren" en Argentina) :-P
    [ Padre ]