por
pobrecito hablador
el Martes, 01 Junio de 2004, 14:08h
(#308527)
Vamos a ver.
Resulta que CC se traduce a sí misma. Esto es, selecciona en cada país a personas que sean doctas en Propiedad Intelectual y les encarga que coordinen la traducción en ese lugar. En los casos castellano y catalán, se encargaba de la traducción Ignasi Labastida, en la lista de correo de Creative Commons en español: http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-es
Y, de repente, sin encomendarse ni a Dios ni al diablo, sin el respaldo de Creative Commons, el Bufete Almeida saca una traducción y se anuncia a bombo y platillo.
¿Es esto serio? Lo siento, pero hasta que no tenga el respaldo de Creative Commons, o sus expertos, no me vale esta traducción.
Me parece de una falta de respeto y de un oportunismo galopantes.
por
pobrecito hablador
el Martes, 01 Junio de 2004, 14:16h
(#308532)
Pego el Ultimo mensaje de la lista de cc-es:
--
Hola
He escrito a Carlos Sánchez Almeida, del bufete Almeida, los autores de esta traducción, para
invitarlos a colaborar en la lista e informarlos del estado del proyecto.
En su respuesta me dice que estarán encantados de colaborar en este proyecto colectivo.
Respecto a la versión 2.0 de las licencias, he enviado a Christiane un nuevo borrador incluyendo las
modificaciones necesarias y algunas propuestas de los miembros de la lista. Espero que este nuevo
borrador esté disponible en la web pronto.
Creo que con este borrador y la versión del bufete Almeida podríamos empezar a perfilar la versión
definitiva de las licencias y hacerlas disponibles desde la web de CC al escoger jurisdicción.
Saludos,
Ignasi
En/na Jose A. Reyero ha escrit:
> Hola tod@s,
>
> Acabo de leer en Barrapunto que hay disponible ya una traducción al
> castellano de la licencia: Creative Commons:
> Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 2.0.
>
> - La noticia en barrapunto
>
>
> - La versión de la licencia
> [bufetalmeida.com]
>
> Salu2
>
>
> -------------------------------------------------- ----------------------
>
> _______________________________________________
> Cc-es mailing list
> Cc-es@lists.ibiblio.org
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-es
--
Ignasi Labastida i Juan
Programa de Millora i Innovació Docent
Universitat de Barcelona
por
pobrecito hablador
el Martes, 01 Junio de 2004, 14:36h
(#308552)
No generemos polémicas.
Lo importante es que trabajemos conjuntamente y consigamos tener las licencias disponibles para todos.
Com ya habéis visto me he puesto en contacto con el Bufete Almeida y creo que podremos colaborar para tener unos buenos textos legales.
Ignasi
Un poquito de seriedad
(Puntos:-1, Troll)Resulta que CC se traduce a sí misma. Esto es, selecciona en cada país a personas que sean doctas en Propiedad Intelectual y les encarga que coordinen la traducción en ese lugar. En los casos castellano y catalán, se encargaba de la traducción Ignasi Labastida, en la lista de correo de Creative Commons en español: http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-es
Y, de repente, sin encomendarse ni a Dios ni al diablo, sin el respaldo de Creative Commons, el Bufete Almeida saca una traducción y se anuncia a bombo y platillo.
¿Es esto serio? Lo siento, pero hasta que no tenga el respaldo de Creative Commons, o sus expertos, no me vale esta traducción.
Me parece de una falta de respeto y de un oportunismo galopantes.
Re:Un poquito de seriedad
(Puntos:2, Informativo)--
Hola
He escrito a Carlos Sánchez Almeida, del bufete Almeida, los autores de esta traducción, para
invitarlos a colaborar en la lista e informarlos del estado del proyecto.
En su respuesta me dice que estarán encantados de colaborar en este proyecto colectivo.
Respecto a la versión 2.0 de las licencias, he enviado a Christiane un nuevo borrador incluyendo las
modificaciones necesarias y algunas propuestas de los miembros de la lista. Espero que este nuevo
borrador esté disponible en la web pronto.
Creo que con este borrador y la versión del bufete Almeida podríamos empezar a perfilar la versión
definitiva de las licencias y hacerlas disponibles desde la web de CC al escoger jurisdicción.
Saludos,
Ignasi
En/na Jose A. Reyero ha escrit:
> Hola tod@s,
>
> Acabo de leer en Barrapunto que hay disponible ya una traducción al
> castellano de la licencia: Creative Commons:
> Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 2.0.
>
> - La noticia en barrapunto
>
>
> - La versión de la licencia
> [bufetalmeida.com]
>
> Salu2
>
>
> -------------------------------------------------- ----------------------
>
> _______________________________________________
> Cc-es mailing list
> Cc-es@lists.ibiblio.org
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/cc-es
--
Ignasi Labastida i Juan
Programa de Millora i Innovació Docent
Universitat de Barcelona
Re:Un poquito de seriedad
(Puntos:1, Interesante)