Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por Defero (14845) el Lunes, 19 Julio de 2004, 13:38h (#327376)
    ( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
    El nivel más alto de euskara para impartir clases en castellano? Seguro? No sé... yo soy de la comarca del Goierri, al sur de Gipuzkoa, una de las zonas en las que mayor proporción de vascoparlantes hay en toda Euskadi, y en el instituto (bachillerato), estudiando todas las asignaturas en euskara menos dos (el modelo D), teníamos profesores que apenas chapurreaban cuatro palabras... y daban las clases en euskara. Sí, estaban estudiando para mejorar su euskara... pero ni mucho menos se les exigía el nivel máximo. Y eso que su actividad debía ser íntegramente en euskara (no como en una ventanilla del ayuntamiento, que ahí a veces te toca atender en euskara, y a veces en castellano, dependiendo de quién te toque).

    Sobre los niveles de euskara... no estoy seguro de cómo va la cosa, pero intentaré explicar lo poco que sé. Aquí tenemos un título acreditativo de que dominas la lengua (EGA), que obtienes pasando tres exámenes. Para quien habla la lengua desde pequeño y cuida la gramática y la ortografía no tiene demasiada dificultad, pero para quienes aprenden la lengua de adultos (o habiéndola aprendido de pequeños apenas la usan) es prácticamente imposible.

    Pero en la Administración no te suelen pedir el EGA, sino que te piden otros niveles, específicamente creados para las oposiciones y demás. Estos niveles son muchisísimo más fáciles que el EGA, y aunque te pidieran el nivel más alto de esos, seguiría siendo asequible para quien viene de fuera (requerirá esfuerzo, por supuesto... aprender euskara no es fácil para quien sólo habla castellano). Y no, no siempre te piden el nivel más alto.

    Esos profesores de que te he hablado llevan muchos años en la docencia, así que no tuvieron que demostrar el conocimiento de euskara para acceder al puesto, pues por entonces no era necesario... pero te puedo hablar de los profesores que he tenido en la Facultad de Derecho. Hasta hace muy poco no había profesores cualificados para impartir clases de Derecho en euskara, así que la mayoría de los profesores son relativamente nuevos. Y teniendo en cuenta que habían de impartir las clases en euskara (¿os he comentado que he estudiado en euskara?), es lógico suponer que han tenido que demostrar el conocimiento de esa lengua (hasta hace muy poco había alumnos matriculados en el grupo de euskara que tenían que aprender varias asignaturas en castellano por la fuerza, pues no había nadie capacitado para la labor). Pues os puedo garantizar que más de uno y más de dos de mis profesores tenían un nivel medio-bajo de euskara, un nivel que hacía difícil la comprensión (en euskara existe un caso declinativo denominado ergativo, mayormente conocido como nork, que es IMPRESCINDIBLE para hacerse entender en una oración transitiva, pues indica en esa oración cuál es el sujeto para diferenciarlo del objeto directo, y si no controlas el ergativo, no controlas el euskara; pues he tenido profesores que claramente no lo dominaban, y entenderles a ellos y a sus preguntas en el examen era todo un desafío).

    En fin, que no quiero quitar la razón a quienes dicen que el euskara es un obstáculo para quienes no lo conocen a la hora de acceder a un empleo público (también empleo privado, aunque ahí las consideraciones morales son totalmente distintas). Pero en muchas convocatorias el euskara no es un requisito, sino un mérito, y la controversia surge entorno a la puntuación que merece ese mérito. Hay que tener en cuenta que quien acceda a ese puesto en la Administración muchas veces tendrá que atender las peticiones de los ciudadanos, que tienen derecho a ser atendidos en cualquiera de las lenguas oficiales en Euskadi (euskara y castellano), derecho que no creo que nadie vaya a cuestionar ahora (si queréis discutir sobre eso, me dais un toque). Tendrán que atender llamadas, leer y redactar informes, comprobar y expedir documentación... que más de una y más de dos veces estarán únicamente en euskara. Así que nos encontramos con dos intereses contrapuestos difícilmente conciliables... el derecho de lo
    --
    abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
    [ Padre ]