Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por pobrecito hablador el Viernes, 30 Julio de 2004, 07:39h (#331247)
    Es verdad que algunos se empeñan en traducir los anglicismos, en supuesta defensa del idioma, y luego van y lo traducen mal.

    Por favor, dejen de traducir la palabra inglesa interface por interfase.

    Interfase es un término físico que no tiene nada que ver con informática, y en inglés por cierto es interphase, no interface.

    Pero es que además existe una traducción directa en español para interface que es interfaz. Así que dejen la palabra interface como anglicismo, o utilicen interfaz, pero dejen tranquila la palabra interfase.

  • por huguin (11116) el Viernes, 30 Julio de 2004, 11:23h (#331361)
    ( Última bitácora: Jueves, 09 Septiembre de 2004, 21:30h )
    Interfase no existe e interfases es el plural correcto de interfaz (que si existe y esta documentada por la RAE)
    [ Padre ]
  • por Dr. Death (1744) el Viernes, 30 Julio de 2004, 21:42h (#331658)
    ( http://barrapunto.com/ )
    Pues no recuerdo donde he leído yo interficie, pero os juro que no lo he soñado. (Aunque bien pensado, mejor que estas pesadillas se quedaran en el mundo onírico).
    --
    Acabemos con las firmas reivindicativas
    [ Padre ]
  • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.