Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por runlevel0 (1932) el Sábado, 31 Julio de 2004, 14:48h (#331833)
    ( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
    A mí me pasa mucho, pero no es intencionado, es que me armo un lío al cambiar de idiomas, sobre todo con el alemán, donde todos los sustantivos van en mayúscula. Me pasa también al revés y menos mal que el aspell en inglés y alemán tienen las mayúsculas en cuenta, en español por desgracia no.

    Y no hablemos ya del 'mi/my/me', de intentar poner acentos en palabras inglesas terminadas en -on o cambiar J por Y o por G , que depende del idioma suenan parecidas ...

    Y una nota curiosa

    En alemán la cosa con las denominaciones de los idiomas aun es más enrevesada:
    Si dices "Seine Muttersprache ist Deutsch / su lengua materna es el alemán", se usa 'Deutsch' como sustantivo y va en mayúscula, pero si decimos "Seine Mutter ist deutsch / Su madre es alemana" 'deutsch' es un adjetivo y se escribe en minúscula. El lío está servido.
    --

    29A the Number of the Beast
    [ Padre ]