Los romanistas consideran al asturiano (o bable, o astur-leonés, que de las tres formas se le ha llamado a lo largo de la historia) una lengua romance (o sea, derivada del latín, como el español, el italiano, el catalán, el francés...), fruto de la fragmentación que el latín sufrió en la Edad Media en el norte de la Península. Por tanto, no es hija (dialecto) sino hermana, del castellano. Históricamente la lengua asturiana se expandió junto con al reino de Asturias (aprox. s. VIII-IX) y con su continuación histórica, el reino astur-leonés o leonés, mucho más extenso hacia el sur que la actual Asturias, y que llegó hasta Salamanca (actual comunidad de Castilla-León), reino que luego fue incorporado a Castilla en el siglo XIV, y que dio comienzo a la castellanización de Asturias. Todo esto te lo cuento más o menos de memoria, estudié como optativa en la facultad de filologí a la literatura asturiana, pero hace eones! recuerda que Google es tu amigo. ;-)
--
"Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila
Es complicado hablar de lenguas diferentes unas de otras, cuando tienen un tronco común. Con todo lo que ha sucedido con el valenciano y el catalán, a la hora de hacer una copia de la Constitución Europea, no sé muy bien qué requisitos ha de reunir una lengua para ser considerada como tal, o para ser un dialecto. Supongo que los lingüistas serán los encargados de determinar si una lengua lo es de pleno derecho por tener un sistema concreto y diferenciado de otras similares o sólo es una adaptación popular de otra, como el inglés británico se convirtió en el inglés de EE.UU. Un lío, vaya.
Al bable le faltan algunos requisitos para ser considerado 'lengua'. No tiene una producción literaria significativa y no se puede honestamente calificar de koiné. Opinar sobre estos temas es un punto arriesgado. Aquí cada cual cree que sus localismos son merecedores de ser elevados a la categoría de lengua y se rebotan con una facilidad tremenda aunque te limites a ofrecerles asépticamente información.
Una de las polémicas que está de moda es la del catalán y el valenciano. Ambas son variantes dialectales de un mismo idioma (es absolutamente obvio) como lo son el dialecto catalanoaragonés, el balear, el andorrano, etcétera. Todos ellos deberían considerarse como variantes del occitano, la lengua del país de Oc. Sin embargo, ni catalanes ni valencianos están dispuestos a llamar así a su lengua. Yo no creo que a unos y a otros les importe que se reconozca que hblan una lengua común. Lo que les jode es que una lengua que consideran propia lleve el nombre del vecino. Así que habría que distinguir dos maneras de tratar la cuestión. Una es la meramente técnica: el bable NO es una lengua. Otra, la política: el bable es ... lo que digan los asturianos (o, alternativamente, los que más griten).
Técnicamente, el gallego es una lengua. Lo que ocurre es que es una variante del portugués. El problema político surge si el 'gold standard' es el portugués y el gallego es un dialecto o si, por el contrario, el 'G-S' es el gallego y el dialecto el portugués. La discusión es un poco bizantina. Pero eso a gallegos y portugueses les importa mucho, no van a dar su brazo a torcer si surge el tema y eso no es precisamente bueno, porque dos lenguas casi-iguales que se empeñan en remarcar sus diferencias tienen menos boletos para sobrevivir en la lotería de la vida.
Los vascos, al crear el euskera 'batua', unificado, se cargaron, insisto, se cargaron, montones de dialectos que suponían una gran variedad linguística. Teóricamente, a esos paladines de la conservación del idioma no les tembló el pulso cuando sabían que promocionando SOLO el batúa condenaban a muerte a los demás dialectos (y muchos ya han desaparecido). Es cierto que no les quedaba otra salida. El euskera, percibido como muy diferente, tiene una sintaxis endiablada, aunque hasta el 50% de sus palabras derivan del latín(!), por lo que trata de una lengua muy 'dañada'. Es dudoso que exista una literatura vasca históricamente hablando. Algún texto de algún diletante apareció aquí y allá, como meras anécdotas, en el S. XVIII. Algo más consistente, pero poco, vio la luz en el s. XIX. Apenas se puede decir que haya una koiné si hablamos del euskera (yo tengo mis dudas) y los jóvenes hoy aprenden en la escuelas una lengua MUY artificial. Pero como en este caso lo que manda es la conveniencia política, no se te ocurra poner en duda las bondades y la categoría del euskera.
Otro enfoque políticamente incorrecto es el plantearse qué ocurre si estos dialectos minoritarios dejan de hablarse y se pierden. Y pasa que no pasa nada, porque no suele haber, o apenas, una literatura digna de tal nombre ni formas sustanciales, sofisticadas, de cultura ligadas a ella.
Re:Bable
de Yonderboy
(Puntos:2)
Domingo, 21 Noviembre de 2004, 22:43h
Re:Bable
de fatcat
(Puntos:1)
Domingo, 21 Noviembre de 2004, 23:43h
Re:Bable
de Yonderboy
(Puntos:2)
Lunes, 22 Noviembre de 2004, 01:28h
Re:Bable
de fatcat
(Puntos:1)
Martes, 23 Noviembre de 2004, 18:51h
Re:Bable
de Yonderboy
(Puntos:2)
Martes, 23 Noviembre de 2004, 19:48h
Entonces...
de Eismann
(Puntos:1)
Lunes, 22 Noviembre de 2004, 14:08h
Re:Bable
de algarcia
(Puntos:2)
Lunes, 22 Noviembre de 2004, 07:30h
Re:Bable
de chavi
(Puntos:2)
Lunes, 22 Noviembre de 2004, 07:48h
Me gusta la explicación hecha más arriba por Yonderboy [barrapunto.com].
Para completar la respuesta desde un punto de vista legislativo, no queda otra salida que acudir al texto de la ley [juridicas.com]. Ahí no puedo aportar nada.
Pero como asturiano sí me gustaría añadir algunos aspectos de mi relación con la lengua asturiana:
En el uso diario, el castellano que hablamos muchos asturianos se ve salpicado de forma consciente o inconsciente por palabras, expresiones y estructuras propias de la lengua asturiana; más en nuestros padres y más todavía en nuestros abuelos.
Pero más que como una herramienta imprescindible para la comunicación, yo lo veo más como una puerta a la niñez, o a los vínculos familiares más entrañables de cada uno. Quiero decir que podríamos expresarnos igualmente utilizando un castellano de libro pero entonces se perdería una carga emocional que yo creo que está presente cuando el asturiano se cuela en nuestra conversación.
Alguien que se traslade a otro país donde hablen otro idioma que también domine, seguro que se le ilumina la cara cuando se encuentra con alguien que habla su misma lengua materna.
Pues algo de eso me pasa con el asturiano. No me resultaría imprescindible para comunicarme, ni en la vida profesional (como sí lo son el castellano o el inglés). Pero el uso del asturiano le da a la comunicación ese toque de cercanía o no sé qué; eso que no sientes al leer un manual en inglés, por mucho que te apasione el tema.
Y reconozco que, siendo pragmático, dedico más esfuerzos a aprender otras herramientas de comunicación: inglés, alemán o cualquier otro idioma extranjero.
Primero decir que aunque vivo en Asturias, yo no sé hablar asturiano, si no solo castellano ya que mis padres vinieron de León y entonces pues mi lengua materna es el castellano y eso. Explico más luego.
El asturiano es una lengua derivda del latín, como dijo Yonderboy pero no tiene oficialidad. No está normalizado, esto quiere decir que hay "muchos bables". En unas zonas se habla de una manera y en otras de otra. Entonces lo primero que necesitaría sería una normalización. Existe una Academia de la Llingua Asturiana, algo se hace, pero el problema creo que es otro.
Asturias tiene algo más de un millón de habitantes. No recurerdo ahora exactamente, pero creo que era sobre el 75% de la población se encuentra en el área central, el área que incluye a ciudades como Oviedo (más de 200.000 habitantes), Gijón (más de 260.000 habitantes), Avilés, Mieres, Langreo, etc.
Bien, no lo sé porque no he ido por todas las zonas, yo vivo en Gijón, pero me atrevería a decir que en Gijón la gente no habla asturiano, salvo unos pocos y la mayoría de la gente o habla y sabe sólo habar castellano, o habla un castellano con algunos pequeñas peculiaridaes tomadas del asturiano (por ejemplo decir "ye", en lugar de "es" -el ye de aquí), los plurales acabados en "es" -les coses) y así.
Supongo que más o menos eso pasará en la zona centro, siendo quizás las zonas no céntricas donde si que puede que haya más gente que hable asturiano, no sé.
Después es cierto que en Asturias la eduación simpre se impartió en castellano, que siempre se consideró un atraso y "algo de pueblerinos" hablar en asturiano, que hubo en los años 60 gente que vino de otros lugares de España (por ejemplo mis padres son de la provincia de León, como dije antes), etc., esas cosas que hacen que una lengua vaya perdiendo importancia y hablantes. Y también que la gente de Asturias sencillamente nunca fue reivindicativa en esos sentidos, salvo algunos casos. Así que podríamos decir que el castellano es hoy la lengua principal en Asturias a efectos prácticos, que el asturiano ha quedando como un elemento más bien cultural e histórico, no oficial, que algunos impulsan y promueven su oficialidad y que los principales partidos políticos y la mayor parte de la gente no le hacen mucho caso. Mucha gente no siente el asturiano como algo suyo o una seña de identidad. Se ha perdido bastante. Ciertamente es una pena, pero así están las cosas hoy.
En la zona de Asturias pegando a Galicia, se habla otro idioma, creo que lo llaman gallego-asturiano o algo así, por cierto. Supongo que mezclará elementos asturianos y gallegos.
Volviendo al párrafo de que hay mucha gente que habla castellano con algunos matices de asturiano, yo me pregunto hasta que punto podría considerarse académico eso. Osea que si de la misma manera los argentinos pueden escribir "vos sos", si yo podría escribir en Barrapunto "tú yes" en lugar de "tú eres" y decir que estoy hablando en perfecto castellano aunque en su variedad asturiana. Igual Yonderboy sabe algo. Ya puestos en el caso de que estamos perdiendo el idioma un poco, quizás podríamos tener derecho a si hablamos castellano con matices asturianos, se considerase algo académico y que pudisese expresarse en documentos oficiales.
Pues eso, el bable, al igual que el catalan, gallego, aragonés, valenciano, el castellano, el francés, son dialectos del latín.
Un dialecto significa que desciende de otra, una lengua puede ser un dialecto y de hecho lo son la mayoría. Otra cosa es si es lengua o habla, eso ya es diferente.
Estudié eso cuando iba a aprender aragonés, y nos identificabamos mucho con el bable porque está en una situación parecida a la nuestra.
-- Dizen que a bida pende d'o beire tras lo que se güella.
Sinceramente, no soy lingüista ni nada parecido, al leer el relato inicial lo que más me llamo la atención fue como la gente de la "historia" pasaba del bable, realmente me he quedado de priedra.
Sea lengua, sea dialecto, sea lo que sea, le pongamos el nombre que le pongamos no deja de ser una expresión cultural.
Ahora respondeme, ¿por qué te dan las de gran hermano vergÜenza ajena? A mi lo que me daría vergüenza es criticar una forma de cultura sin saber defender la tuya.
-- --- 'Si bebes para ahogar tus penas, no funciona, porque las muy cabronas flotan...'
Enlace
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 13 Diciembre de 2006, 14:22h )
Personalmente no sé si es un idioma o un dialecto, ni me importa.¿Qué más da como se llame?.
Gracias a dios soy ateo.
lengua romance de pleno derecho
(Puntos:5, Informativo)( http://barrapunto.com/~Yonderboy/bitacora | Última bitácora: Martes, 03 Junio de 2008, 20:02h )
"Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila
Asunto complicado
(Puntos:1)( http://www.dulcedesastre.es/ | Última bitácora: Viernes, 28 Noviembre de 2008, 10:47h )
Manu Rodríguez - dulcedesastre.es [dulcedesastre.es]
Bable
(Puntos:1)( Última bitácora: Sábado, 15 Febrero de 2014, 12:55h )
Una de las polémicas que está de moda es la del catalán y el valenciano. Ambas son variantes dialectales de un mismo idioma (es absolutamente obvio) como lo son el dialecto catalanoaragonés, el balear, el andorrano, etcétera. Todos ellos deberían considerarse como variantes del occitano, la lengua del país de Oc. Sin embargo, ni catalanes ni valencianos están dispuestos a llamar así a su lengua. Yo no creo que a unos y a otros les importe que se reconozca que hblan una lengua común. Lo que les jode es que una lengua que consideran propia lleve el nombre del vecino. Así que habría que distinguir dos maneras de tratar la cuestión. Una es la meramente técnica: el bable NO es una lengua. Otra, la política: el bable es ... lo que digan los asturianos (o, alternativamente, los que más griten).
Técnicamente, el gallego es una lengua. Lo que ocurre es que es una variante del portugués. El problema político surge si el 'gold standard' es el portugués y el gallego es un dialecto o si, por el contrario, el 'G-S' es el gallego y el dialecto el portugués. La discusión es un poco bizantina. Pero eso a gallegos y portugueses les importa mucho, no van a dar su brazo a torcer si surge el tema y eso no es precisamente bueno, porque dos lenguas casi-iguales que se empeñan en remarcar sus diferencias tienen menos boletos para sobrevivir en la lotería de la vida.
Los vascos, al crear el euskera 'batua', unificado, se cargaron, insisto, se cargaron, montones de dialectos que suponían una gran variedad linguística. Teóricamente, a esos paladines de la conservación del idioma no les tembló el pulso cuando sabían que promocionando SOLO el batúa condenaban a muerte a los demás dialectos (y muchos ya han desaparecido). Es cierto que no les quedaba otra salida. El euskera, percibido como muy diferente, tiene una sintaxis endiablada, aunque hasta el 50% de sus palabras derivan del latín(!), por lo que trata de una lengua muy 'dañada'. Es dudoso que exista una literatura vasca históricamente hablando. Algún texto de algún diletante apareció aquí y allá, como meras anécdotas, en el S. XVIII. Algo más consistente, pero poco, vio la luz en el s. XIX. Apenas se puede decir que haya una koiné si hablamos del euskera (yo tengo mis dudas) y los jóvenes hoy aprenden en la escuelas una lengua MUY artificial. Pero como en este caso lo que manda es la conveniencia política, no se te ocurra poner en duda las bondades y la categoría del euskera.
Otro enfoque políticamente incorrecto es el plantearse qué ocurre si estos dialectos minoritarios dejan de hablarse y se pierden. Y pasa que no pasa nada, porque no suele haber, o apenas, una literatura digna de tal nombre ni formas sustanciales, sofisticadas, de cultura ligadas a ella.
matices
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/~bepe/bitacora/ | Última bitácora: Sábado, 30 Enero de 2010, 16:30h )
Para completar la respuesta desde un punto de vista legislativo, no queda otra salida que acudir al texto de la ley [juridicas.com]. Ahí no puedo aportar nada.
Pero como asturiano sí me gustaría añadir algunos aspectos de mi relación con la lengua asturiana:
En el uso diario, el castellano que hablamos muchos asturianos se ve salpicado de forma consciente o inconsciente por palabras, expresiones y estructuras propias de la lengua asturiana; más en nuestros padres y más todavía en nuestros abuelos.
Pero más que como una herramienta imprescindible para la comunicación, yo lo veo más como una puerta a la niñez, o a los vínculos familiares más entrañables de cada uno. Quiero decir que podríamos expresarnos igualmente utilizando un castellano de libro pero entonces se perdería una carga emocional que yo creo que está presente cuando el asturiano se cuela en nuestra conversación.
Alguien que se traslade a otro país donde hablen otro idioma que también domine, seguro que se le ilumina la cara cuando se encuentra con alguien que habla su misma lengua materna.
Pues algo de eso me pasa con el asturiano. No me resultaría imprescindible para comunicarme, ni en la vida profesional (como sí lo son el castellano o el inglés). Pero el uso del asturiano le da a la comunicación ese toque de cercanía o no sé qué; eso que no sientes al leer un manual en inglés, por mucho que te apasione el tema.
Y reconozco que, siendo pragmático, dedico más esfuerzos a aprender otras herramientas de comunicación: inglés, alemán o cualquier otro idioma extranjero.
Como dijo algún sabio...
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Sábado, 28 Enero de 2006, 22:32h )
--
Mi idioma materno es el inglés. Perdonadme mi español por favor.
Delendae sunt RIAA, MPAA et Windoze
Yo vivo en Asturias
(Puntos:2)Primero decir que aunque vivo en Asturias, yo no sé hablar asturiano, si no solo castellano ya que mis padres vinieron de León y entonces pues mi lengua materna es el castellano y eso. Explico más luego.
El asturiano es una lengua derivda del latín, como dijo Yonderboy pero no tiene oficialidad. No está normalizado, esto quiere decir que hay "muchos bables". En unas zonas se habla de una manera y en otras de otra. Entonces lo primero que necesitaría sería una normalización. Existe una Academia de la Llingua Asturiana, algo se hace, pero el problema creo que es otro.
Asturias tiene algo más de un millón de habitantes. No recurerdo ahora exactamente, pero creo que era sobre el 75% de la población se encuentra en el área central, el área que incluye a ciudades como Oviedo (más de 200.000 habitantes), Gijón (más de 260.000 habitantes), Avilés, Mieres, Langreo, etc.
Bien, no lo sé porque no he ido por todas las zonas, yo vivo en Gijón, pero me atrevería a decir que en Gijón la gente no habla asturiano, salvo unos pocos y la mayoría de la gente o habla y sabe sólo habar castellano, o habla un castellano con algunos pequeñas peculiaridaes tomadas del asturiano (por ejemplo decir "ye", en lugar de "es" -el ye de aquí), los plurales acabados en "es" -les coses) y así.
Supongo que más o menos eso pasará en la zona centro, siendo quizás las zonas no céntricas donde si que puede que haya más gente que hable asturiano, no sé.
Después es cierto que en Asturias la eduación simpre se impartió en castellano, que siempre se consideró un atraso y "algo de pueblerinos" hablar en asturiano, que hubo en los años 60 gente que vino de otros lugares de España (por ejemplo mis padres son de la provincia de León, como dije antes), etc., esas cosas que hacen que una lengua vaya perdiendo importancia y hablantes. Y también que la gente de Asturias sencillamente nunca fue reivindicativa en esos sentidos, salvo algunos casos. Así que podríamos decir que el castellano es hoy la lengua principal en Asturias a efectos prácticos, que el asturiano ha quedando como un elemento más bien cultural e histórico, no oficial, que algunos impulsan y promueven su oficialidad y que los principales partidos políticos y la mayor parte de la gente no le hacen mucho caso. Mucha gente no siente el asturiano como algo suyo o una seña de identidad. Se ha perdido bastante. Ciertamente es una pena, pero así están las cosas hoy.
En la zona de Asturias pegando a Galicia, se habla otro idioma, creo que lo llaman gallego-asturiano o algo así, por cierto. Supongo que mezclará elementos asturianos y gallegos.
Volviendo al párrafo de que hay mucha gente que habla castellano con algunos matices de asturiano, yo me pregunto hasta que punto podría considerarse académico eso. Osea que si de la misma manera los argentinos pueden escribir "vos sos", si yo podría escribir en Barrapunto "tú yes" en lugar de "tú eres" y decir que estoy hablando en perfecto castellano aunque en su variedad asturiana. Igual Yonderboy sabe algo. Ya puestos en el caso de que estamos perdiendo el idioma un poco, quizás podríamos tener derecho a si hablamos castellano con matices asturianos, se considerase algo académico y que pudisese expresarse en documentos oficiales.
Es un dialecto del latín
(Puntos:1)( http://www.servidorjesmar.net/ | Última bitácora: Miércoles, 19 Septiembre de 2007, 22:28h )
Un dialecto significa que desciende de otra, una lengua puede ser un dialecto y de hecho lo son la mayoría. Otra cosa es si es lengua o habla, eso ya es diferente.
Estudié eso cuando iba a aprender aragonés, y nos identificabamos mucho con el bable porque está en una situación parecida a la nuestra.
Dizen que a bida pende d'o beire tras lo que se güella.
Re:Los asturianos son mas listos que TU!
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 22 Junio de 2005, 18:33h )
--- 'Si bebes para ahogar tus penas, no funciona, porque las muy cabronas flotan...'