Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por pobrecito hablador el Viernes, 11 Marzo de 2005, 17:44h (#460955)
    "Las patentes son campos de minas." Y con el visto bueno un filologo. Asi que menos talibanismo y mas activismo :P
    [ Padre ]
    Puntos de inicio:    1  punto
    Modificador extra 'Informativo'   0  

    Total marcador:   1  
  • por Defero (14845) el Sábado, 12 Marzo de 2005, 21:01h (#461425)
    ( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
    Se te perdona porque apuesto a que no hablas (ni lees, ni escribes, ni intuyes) euskara, pero has interpretado mal la intención del anterior Pobrecito Hablador, que no pretendía hablar de la traducción exacta al castellano de la frase, sino de la forma de escribirlo en euskara, con o sin guión. Con guión, la primera palabra es la que matiza a la segunda, es decir, se trata de un campo (zelaia), cuya característica es estar lleno de minas (mina). Sin guión la relación es al revés, la segunda palabra es la que matiza a la primera, de tal manera que estás diciendo que las patentes son minas (mina), cuya característica es ¿¿?? ser campos ¿¿?? (zelaiak). Por lo tanto estoy de acuerdo con el anterior Pobrecito Hablador: mejor con guión. Otra cosa es la traducción literal o más o menos libre al castellano.

    Mira, un bonito ejemplo de la repercusión de los guiones al escribir: si escribes ume-hiltzailea, estás hablando de un asesino (hiltzailea) de niños (ume) (con guión, la segunda palabra es el núcleo del sintagma, y la primera es el modificador), si escribes ume hiltzailea, estás hablando de un niño (ume) que es asesino (hiltzailea) (sin guión, la primera palabra es el núcleo del sintagma, y la segunda es el modificador).

    Apasionante esto del euskara... deberían enseñarlo en las escuelas! :p
    --
    abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
    [ Padre ]
  • por Defero (14845) el Sábado, 12 Marzo de 2005, 21:03h (#461426)
    ( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
    Por cierto, ¿qué has preguntado exactamente a ese filólogo? Porque si realmente es un filólogo (imagino que hablas de filología vasca, si no no tiene sentido), me parece muy raro que se le escape algo como lo que he explicado más arriba.
    --
    abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
    [ Padre ]