Creo que se podría hacer un concurso a la traducción más desastrosa. Yo me quedo con la de mi DVD de sobremesa, que al comenzar una película pone en una esquina "JUGAR".
--
---
Computer science is no more about computers than astronomy is about telescopes. -- Dijkstra
La mejor que yo vi estaba el folleto de una cámara fotográfica que me enseñó un amigo intrigado, decía algo de una "extremista violeta"... tras pensarlo un poco dedujimos que en el original pondría "ultra-violet". El resto del folleto era más incomprensible aún pero menos gracioso.
por
pobrecito hablador
el Lunes, 30 Mayo de 2005, 18:52h
(#515573)
El jpg no, pero por aquí tengo el texto que se posteó por algún foro:
INSTALACION DE HARDWARE
1. Cierra el PC y desconecta todos cordones eléctricos.
2. Refiere a su manual del usuario de PC para quitar la cubierta de PC.
3. Instala su CD-ROM al aparato Master o Slave de acuerdo con la siguiente sección.
4. Ubica un area desocupado al cual se desliza el CD-ROM y monta el mando usando 4 tornillos.
5. Conecta el cable de poder a su mando CD-ROM. NOTE: La definición de pinza del conector de poder debe ser la misma que se da en Figura 1.
6. Conecta el cable E-IDE (40 pinzas) a su CD-ROM según la descripción dada en la sección siguiente.
7. Conecta el cable de sonido del Audio Análogo en el panel trasero de su CD-ROM a la tarjeta de sonido si la tiene en su sistema. NOTE: El canal R debe venir normalmente en rojo.
8. Vuelve a colocar la tapa de PC y conectar los cordones de poder.
-------------------------------------------
Set Master or Slave Jumper - Maestro de Colocacion o Saltador de Eslavo
Eyaculación de emergencia: Si el usuario no puede eyacular el disco oprimiendo el botón Abrir/Cerrar, él/ella puede insertar una barra pequeña en el hoyo para eyaculación manual. NOTA: Favor apagar el aparato antes de la eyaculación manual.
por
pobrecito hablador
el Lunes, 30 Mayo de 2005, 18:06h
(#515529)
Y eso te parece desastroso? Yo una vez leí en un libro:
"y entonces, las hormigas guisante, hartas de la opresión, se levantaron en armas y derrocaron a los nobles..."
Claro, me quedé Ô_Ô. Más tarde cuando puede conseguir el original, resultaba que ponía "blablabla peas-" y en la siguiente linea "ant blablabla" Que viene de cortar la palabra "peasant" (campesino). Pero na, peas=guisante, ant=hormigas, pues ya está, hormigas revolucionarias xD
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:2, Divertido)( http://agujerodegusano.aiz.es/ )
--- Computer science is no more about computers than astronomy is about telescopes. -- Dijkstra
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:2, Divertido)( http://www.polakilandia.org/ )
- Oye ChuLi, play en españó como es?
- Pues no se LiChu, mira en babelfish
- Gracias por la idea ChuLi, dice que es jugar
- De nada, a mandar
"Lo único que MS fabricará que no se quede colgado será una percha"
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:1)( http://blog.kaod.es/ )
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Domingo, 26 Junio de 2011, 17:42h )
Salu2
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:5, Divertido)En fins... :)
Re:¿Traducción automática?
(Puntos:3, Divertido)"y entonces, las hormigas guisante, hartas de la opresión, se levantaron en armas y derrocaron a los nobles..."
Claro, me quedé Ô_Ô. Más tarde cuando puede conseguir el original, resultaba que ponía "blablabla peas-" y en la siguiente linea "ant blablabla" Que viene de cortar la palabra "peasant" (campesino). Pero na, peas=guisante, ant=hormigas, pues ya está, hormigas revolucionarias xD