Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Re:Entonces

    (Puntos:1)
    por noone (17162) el Sábado, 30 Julio de 2005, 13:06h (#562036)
    Yo no consideraría la capacidad de traducir un libro como "mejorar el libro o la canción."
    [ Padre ]
  • Re:Entonces

    (Puntos:2)
    por Yonderboy (22) el Sábado, 30 Julio de 2005, 18:09h (#562141)
    ( http://barrapunto.com/~Yonderboy/bitacora | Última bitácora: Martes, 03 Junio de 2008, 20:02h )
    en términos legales, una traducción se considera a todos los efectos una obra derivada (u "obra transformada", en lenguaje de la LPI). Así que, aunque la mejores, a efectos prácticos es lo mismo "traducir" que "modificar". Por eso es tan importante dejar derecho a hacer obras derivadas también en las obras de opinión, para permitir las traducciones sin necesidad de obtener permiso previo.
    --

    "Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila

    [ Padre ]