Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por luisma (14673) el Jueves, 18 Agosto de 2005, 17:29h (#574306)
    ( http://barrapunto.com/ )
    Personalmente me gusta usar el castellano en lo posible, pero reconozco que hay ciertos términos que son difíciles de traducir. Uno de ellos es hacker.

    No me gusta la traducción por experto, puesto que hay más matices en hacker que simplemente experto. Un experto en Word puede ser alguien que se conozca todas las funciones de ese "programa". Un hacker, en cambio, aprovecharía el VBA para hacerse un servidor web. Es ese matiz de pensamiento lateral al que no le veo mucha traducción.

    Por otro lado, para mi el que entra sin permiso en sistemas es un intruso (sea hacker o no) y el que hace virus es un ... eso.

    --

    Luisma
    ¿A quien va a creer, a mi o a sus propios ojos? (Groucho Marx)
  • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.