Y em las sierras de Córdoba si le preguntas a un paisano a donde queda un lugar específico te contestan:
"Ahicíto noma 'etras 'e la loma hata el cuarto árbol y doblando como p'a lo de Gutierrez, no se puede perder"
Que traducido al castellano significa:
"Ve esa montaña, la que está como a 50 Km, la más alta, por las dudas crucelá, siga hasta un arbo, no me acuerdo cual y doble como para ese lado donde vive esta gente, ... bueno usted doble, total yo siempre voy y nunca me pierdo"
--
Aparición con vida de Jorge Julio López y castigo a todos los culpables
palabras que cambian
(Puntos:1, Informativo)¿Os habeis fijado que tendemos a hacer lo mismo con "ahora"?
Si, si... ahora voy, ahora esto o ahora lo otro..
Re:palabras que cambian
(Puntos:2)( http://tomografialiteraria.wordpress.com/ | Última bitácora: Martes, 24 Marzo de 2009, 15:53h )
"Ahicíto noma 'etras 'e la loma hata el cuarto árbol y doblando como p'a lo de Gutierrez, no se puede perder"
Que traducido al castellano significa:
"Ve esa montaña, la que está como a 50 Km, la más alta, por las dudas crucelá, siga hasta un arbo, no me acuerdo cual y doble como para ese lado donde vive esta gente, ... bueno usted doble, total yo siempre voy y nunca me pierdo"
Aparición con vida de Jorge Julio López y castigo a todos los culpables