por
pobrecito hablador
el Jueves, 18 Agosto de 2005, 21:54h
(#574503)
No, no que yo sepa. Significaba algo así como "en el instante justo después de ahora" o "inmediatamente". Es decir, "vete luego" impelía a marcharse sin dilación. Es cierto que esto en castellano moderno se dice "vete ahora [mismo]", pero eso no implica que luego equivaliese a "ahora".
Lo que ha hecho el castellano es hacer más lejano en el tiempo en significado de "luego", nno cambiarlo.
por
pobrecito hablador
el Jueves, 18 Agosto de 2005, 22:14h
(#574515)
Pues depende de en qué país se trate. En Méjico, si no recuerdo mal, la palabra 'ahora' significa más bien lo que en España 'luego'. Vamos que si te dicen que lo van a hacer ahora, es que van a tardar un buen rato...
A no ser que te digan 'ahorita'.
Re:palabras que cambian
(Puntos:0)No, no que yo sepa. Significaba algo así como "en el instante justo después de ahora" o "inmediatamente". Es decir, "vete luego" impelía a marcharse sin dilación. Es cierto que esto en castellano moderno se dice "vete ahora [mismo]", pero eso no implica que luego equivaliese a "ahora".
Lo que ha hecho el castellano es hacer más lejano en el tiempo en significado de "luego", nno cambiarlo.
Re:palabras que cambian
(Puntos:0)