Pero deja que me ría del artículo 3, punto 3 de la C.E. Sobre todo porque todos sabemos de que pie cojea la sacrosanta RAE.
Pues no, y mira que conozco la casa por dentro (he trabajado allí tres años), pero no alcanzo a distinguir cuál es ese pie del que cojea la RAE solo por recomendar el uso de las formas tradicionales de los topónimos. ¿No serán prejuicios? Porque vuelvo a recordarte que no es solo la RAE, sino el criterio de las 22 academias de la lengua española. Tal vez la Academia Puertorriqueña y la Filipina cojean de algún extraño pie que pretende fastidiar a los nacionalistas gallegos, pero se me escapa (y, francamente, no me interesan esas guerritas identitarias).
Para tus dudas: como todo criterio, hay que aplicarlo racionalmente. "Tradicional" no es sinónimo de "antiguo", como crees entender (así que no llamo a España "Hesperia" ni a Sri Lanka Ceilán ni Constantinopla a Estambul). Respecto a los nombres propios (ejemplo M. Alí) es evidentemente un caso distinto al de los topónimos.
--
"Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila
"Para tus dudas: como todo criterio, hay que aplicarlo racionalmente".
Ah, ¿ahora no vale la RAE?.
De la RAE:
tradicional.
1. adj. Perteneciente o relativo a la tradición.
2. adj. Que se transmite por medio de ella.
3. adj. Que sigue las ideas, normas o costumbres del pasado.
tradición.
(Del lat. traditĭo, -ōnis).
1. f. Transmisión de noticias, composiciones literarias, doctrinas, ritos, costumbres, etc., hecha de generación en generación.
2. f. Noticia de un hecho antiguo transmitida de este modo.
3. f. Doctrina, costumbre, etc., conservada en un pueblo por transmisión de padres a hijos.
4. f. Elaboración literaria, en prosa o verso, de un suceso transmitido por tradición oral.
5. f. Der. Entrega a alguien de algo. Tradición de una cosa vendida
6. f. Ecd. Conjunto de los textos, conservados o no, que a lo largo del tiempo han transmitido una determinada obra. La tradición del Libro de Buen Amor está formada por pocos manuscritos
Entonces... decimos Ceilán o Sri Lanka? (opto por Sri Lanka, lo que decidan legalmente los asiáticos esos es irrelevante).
Donde digo Sri Lanka... quiero decir Ceilán, también pueden ponerse nombres de estados africanos casi que "ad infinitum".
--
Temos duas orelhas e umha boca, para falar menos e escuitar máis.
Re:Ourense
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/~Yonderboy/bitacora | Última bitácora: Martes, 03 Junio de 2008, 20:02h )
Pues no, y mira que conozco la casa por dentro (he trabajado allí tres años), pero no alcanzo a distinguir cuál es ese pie del que cojea la RAE solo por recomendar el uso de las formas tradicionales de los topónimos. ¿No serán prejuicios? Porque vuelvo a recordarte que no es solo la RAE, sino el criterio de las 22 academias de la lengua española. Tal vez la Academia Puertorriqueña y la Filipina cojean de algún extraño pie que pretende fastidiar a los nacionalistas gallegos, pero se me escapa (y, francamente, no me interesan esas guerritas identitarias).
Para tus dudas: como todo criterio, hay que aplicarlo racionalmente. "Tradicional" no es sinónimo de "antiguo", como crees entender (así que no llamo a España "Hesperia" ni a Sri Lanka Ceilán ni Constantinopla a Estambul). Respecto a los nombres propios (ejemplo M. Alí) es evidentemente un caso distinto al de los topónimos.
"Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila
Re:Ourense
(Puntos:2)( http://emf.host.sk/ | Última bitácora: Jueves, 12 Junio de 2003, 12:34h )
Ah, ¿ahora no vale la RAE?.
De la RAE:
tradicional.
1. adj. Perteneciente o relativo a la tradición.
2. adj. Que se transmite por medio de ella.
3. adj. Que sigue las ideas, normas o costumbres del pasado.
tradición.
(Del lat. traditĭo, -ōnis).
1. f. Transmisión de noticias, composiciones literarias, doctrinas, ritos, costumbres, etc., hecha de generación en generación.
2. f. Noticia de un hecho antiguo transmitida de este modo.
3. f. Doctrina, costumbre, etc., conservada en un pueblo por transmisión de padres a hijos.
4. f. Elaboración literaria, en prosa o verso, de un suceso transmitido por tradición oral.
5. f. Der. Entrega a alguien de algo. Tradición de una cosa vendida
6. f. Ecd. Conjunto de los textos, conservados o no, que a lo largo del tiempo han transmitido una determinada obra. La tradición del Libro de Buen Amor está formada por pocos manuscritos
Entonces... decimos Ceilán o Sri Lanka? (opto por Sri Lanka, lo que decidan legalmente los asiáticos esos es irrelevante).
Donde digo Sri Lanka... quiero decir Ceilán, también pueden ponerse nombres de estados africanos casi que "ad infinitum".
Temos duas orelhas e umha boca, para falar menos e escuitar máis.