Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • Re:Ourense

    (Puntos:2)
    por Yonderboy (22) el Jueves, 15 Junio de 2006, 16:23h (#761251)
    ( http://barrapunto.com/~Yonderboy/bitacora | Última bitácora: Martes, 03 Junio de 2008, 20:02h )
    Magerit es árabe, no castellano. No le busques tres pies al gato, la cosa es muy sencilla: "Köln" (oficial) -> "Colonia" (tradicional en cast.). "London" oficial -> "Londres (tradicional en cast.). "Genève" oficial -> "Ginebra" (tradicional), etc.

    Sobre el típico ejemplo del "niñodaguia" que tanto parece escandalizar. Adolece de otro error, muy habitual en gente poco informada sobre estos temas. Los topónimos no siempre se traducen, a menudo simplemente se adaptan fonéticamente. Es más, esto es lo habitual. Por ejemplo, "Brugge" no significa "Brujas" ni "Den Hage" significa "La Haya". Tampoco "Genève" significa "Ginebra". Todas ellas son las denominaciones tradicionales en castellano. ¿Son traducciones? Ni mucho menos, son simples adaptaciones fonéticas o evolución de su nombre original (como el caso de Lérida y Lleida, ambas evoluciones del original latino "Ilerda [wikipedia.org]"). ¿Deben escandalizarse belgas, holandeses y suizos por atentar contra sus respectivos orgullos patrios? No me lo imagino. Cuando los franceses ponen a la capital provenzal "Toulouse" no hacen más que adaptar gráficamente el nombre occitano ("Tolosa", pronunciado "tuluso" en occitano). En fin, hay multitud de ejemplos.

    El problema del nacionalismo es que uno tiende a creerse el centro del mundo, y asombrarse y adoptar una actitud de perseguido, cuando no es así. Todas las lenguas adaptan los topónimos cuando es necesario, y sin seguir ninguna regla concreta (y menos que ninguna, la denominación "oficial" o el mandato de terceros: imagínate a los rusos que tratasen de imponerte sus topónimos al gallego). Es más, que un topónimo esté adaptado es señal de que se conoce más allá del propio lugar.
    --

    "Porque las opiniones cambian, el relativista cree que cambian las verdades." --Gómez Dávila

    [ Padre ]
    • Re:Ourense de EMF (Puntos:2) Viernes, 16 Junio de 2006, 08:55h
      • Re:Ourense de Yonderboy (Puntos:2) Viernes, 16 Junio de 2006, 09:24h
        • Re:Ourense de EMF (Puntos:2) Viernes, 16 Junio de 2006, 10:08h
          • Re:Ourense de Yonderboy (Puntos:2) Viernes, 16 Junio de 2006, 10:35h
            • Re:Ourense de EMF (Puntos:2) Viernes, 16 Junio de 2006, 12:42h