por
pobrecito hablador
el Miércoles, 23 Agosto de 2006, 08:48h
(#798847)
Realmente pésimas. Giros gramaticales extraños, frases mal construidas, expresiones sudamericanas... Es más fácil leerlo en inglés que así "traducido".
En lugar de decir en público lo mala que es, puedes enviarle al autor un comentario con los errores y las frases confusas que hayas encontrado. Respecto a los giros que consideras tipicamente sudamericanos o chilenos, puedes comentarle alternativas más "internacionales" (evidentemente no sustituirlos por giros típicamente españoles de España) que los comprendan un espectro más amplio de hispanohablantes.
Creo que eso sería una crítica constructiva que ayudaría a sacarle más rendimiento al esfuerzo que ha hecho una persona desinteresadamente.
Joder con las traducciones
(Puntos:0)Giros gramaticales extraños, frases mal construidas, expresiones sudamericanas...
Es más fácil leerlo en inglés que así "traducido".
Crítica constructiva
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Viernes, 29 Diciembre de 2017, 18:26h )
En lugar de decir en público lo mala que es, puedes enviarle al autor un comentario con los errores y las frases confusas que hayas encontrado. Respecto a los giros que consideras tipicamente sudamericanos o chilenos, puedes comentarle alternativas más "internacionales" (evidentemente no sustituirlos por giros típicamente españoles de España) que los comprendan un espectro más amplio de hispanohablantes.
Creo que eso sería una crítica constructiva que ayudaría a sacarle más rendimiento al esfuerzo que ha hecho una persona desinteresadamente.
Mejor que la traducción que has hecho tú.