Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por jdelacueva (3702) el Miércoles, 24 Enero de 2007, 17:19h (#869730)
    ( http://derecho-internet.org/ )
    Hola, DanielSan. La Wikipedia está bien, pero hay otras voces muy autorizadas.
    En este enlace tienes la explicación sobre "copia suelta" en lugar de "izquierdo de copia".
    http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoyco ma/98/pyc982_es.htm [europa.eu]
    Es el “Boletín de traducción española en las instituciones de la Unión Europea” número 98,1 de fecha mayo/junio de 2006, en cuya sección “Cabos Sueltos” se trata sobre la traducción del término Copyleft ante las dudas surgidas por la ambivalencia terminológica y manifiesta lo siguiente:

    El término nació como deformación humorística de copyright, jugando con el significado de right ('derecho[s]') en este compuesto y con su acepción política (right = 'derecha'). El copyleft sería de este modo la reivindicación de la libertad, frente a los derechos de autor que la coartan. Al mismo tiempo, el componente -left también se asocia con el significado que posee como participio de to leave: toda creación que se difunda con esta filosofía «se deja» a disposición de usuarios posteriores, para que se pueda utilizar libremente de manera indefinida.

    Este es un caso para completar la Wikipedia ¿Alguién se anima? :-)
    [ Padre ]
    Puntos de inicio:    1  punto
    Modificador por Bonus-Karma   +1  

    Total marcador:   2  
  • 1 respuesta por debajo de tu umbral de lectura actual.