Es que, en la frase que has puesto, "varios Leonardos" no es el sujeto, sino el complemento directo del verbo haber. En este caso el uso del verbo haber es siempre en singular, al ser un verbo impersonal transitivo. En Cataluña y algunos países de sudamérica es común este error gramatical.
-- Mother Nature can be a nasty bitch. - Lee M. Silver
El verbo haber cuando se utiliza en el sentido de que hay patatas (y no de que he frito patatas) es impersonal. No se conjuga por tanto más que en tercera persona singular (por ejemplo, "aquí habemos muchas personas" es totalmente incorrecto).
La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
...ha habido tantos Leonardos que ya no se recuerdan ni sus nombres.
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:1)( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
29A the Number of the Beast
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Sábado, 13 Octubre de 2007, 15:59h )
Mother Nature can be a nasty bitch. - Lee M. Silver
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://press.asqueados.net/ | Última bitácora: Jueves, 17 Abril de 2014, 09:50h )
Envíos descartados por Mu [barrapunto.com]
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
¿Correcto?
29A the Number of the Beast