La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
...ha habido tantos Leonardos que ya no se recuerdan ni sus nombres.
Aaanda, lo de transitivo sí que lo entiendo... juer, ¡Por fin!
En alemán tenemos lo que llamamos "rección" (Rektion) y decimos que un verbo "rige" en acusativo o en dativo, los que tienen rección dativa también se llaman transitivos.
La putada es que en alemán sí puedes "preguntar" al verbo haber "quién", de hecho en los idiomas germánicos no se puede usar un verbo sin sujeto, y de hecho exiten en alemán y en neerlandés dos "partículas" neutras, una personal y otra impersonal que actúan como pronombres: Man (personal) y es (impersonal, para decir "llueve", se dice algo así como "ello llueve", "es regnet"). En neerlandés son ´er´ y ´man´.
Pues ahí estaba bien la construcción de runlevel0, porque "ya no se recuerdan ni sus nombres" es lo que se llama una "pasiva refleja [www.ucm.es]", esto es, un verbo con una construcción aparentemente reflexiva, pero que en realidad es una pasiva.
La concordancia plural "recuerdan/sus nombres" es correcta, puesto que "sus nombres" es el sujeto de la frase equivalente "ni sus nombres son recordados". La forma "no se recuerdan ni sus nombres" es más elegante, y correcta.
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
¿Correcto?
29A the Number of the Beast
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
En alemán tenemos lo que llamamos "rección" (Rektion) y decimos que un verbo "rige" en acusativo o en dativo, los que tienen rección dativa también se llaman transitivos.
La putada es que en alemán sí puedes "preguntar" al verbo haber "quién", de hecho en los idiomas germánicos no se puede usar un verbo sin sujeto, y de hecho exiten en alemán y en neerlandés dos "partículas" neutras, una personal y otra impersonal que actúan como pronombres: Man (personal) y es (impersonal, para decir "llueve", se dice algo así como "ello llueve", "es regnet"). En neerlandés son ´er´ y ´man´.
29A the Number of the Beast
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( Última bitácora: Jueves, 29 Diciembre de 2011, 04:53h )
La concordancia plural "recuerdan/sus nombres" es correcta, puesto que "sus nombres" es el sujeto de la frase equivalente "ni sus nombres son recordados". La forma "no se recuerdan ni sus nombres" es más elegante, y correcta.