La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
...ha habido tantos Leonardos que ya no se recuerdan ni sus nombres.
Re:Algunas aclaraciones.
(Puntos:2)( http://www.flickr.com/photos/runlevel0/ | Última bitácora: Jueves, 01 Noviembre de 2007, 11:37h )
La verdad es que en español me cuesta mantener en mente el tipo de relación entre sujeto y predicado... para mi descargo diré que mi lengua materna es el alemán, donde usamos declinaciones y cuando metes la pata, "chirría" la frase.
En español me es fácil perder el norte en ese sentido. Por eso preguntaba lo de la concordancia, no lo decía por nada, sino que quería saber por qué estaba mal.
No, la última parte de la frase la cagué, ya me doy cuenta.
En fin, gracias por los apuntes... Así que la frase correcta sería:
¿Correcto?
29A the Number of the Beast