traduccion con mi frances escaso (para los que tengan todavia menos conocimientos que yo):
Esta imagen es una reproduccion de una obra bidimensional que se encuentra disponible en el dominio publico. Por este motivo es considerada por los Estados Unidos de America como una obra de dominio publico.
La Biblioteca Nacional de Francia (BNF) ha escaneado esta imagen. Es posible (pero no probable) que esta tenga, en Francia, los derechos sobre la imagen escaneada.
Sin embargo, la BNF nos ha cedido la autorizacion para usar estas fotografias en nuestros sitios web y soportes CD/DVD.
Le agradecemos a la BNF su amable colaboracion. Esta imagen puede ser consultada en el sitio Gallica.
--
Dale fuego a un hombre y estara caliente un dia, prendele fuego y estara caliente el resto de su vida.
Re:El permiso de la biblioteca francesa en Wikiped
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Lunes, 24 Febrero de 2014, 10:03h )
Esta imagen es una reproduccion de una obra bidimensional que se encuentra disponible en el dominio publico. Por este motivo es considerada por los Estados Unidos de America como una obra de dominio publico.
La Biblioteca Nacional de Francia (BNF) ha escaneado esta imagen. Es posible (pero no probable) que esta tenga, en Francia, los derechos sobre la imagen escaneada.
Sin embargo, la BNF nos ha cedido la autorizacion para usar estas fotografias en nuestros sitios web y soportes CD/DVD.
Le agradecemos a la BNF su amable colaboracion. Esta imagen puede ser consultada en el sitio Gallica.
Dale fuego a un hombre y estara caliente un dia, prendele fuego y estara caliente el resto de su vida.
Re:El permiso de la biblioteca francesa en Wikiped
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Lunes, 24 Febrero de 2014, 10:03h )
en fin, por lo menos me ha servido para desempolvar un poco el idioma...
Dale fuego a un hombre y estara caliente un dia, prendele fuego y estara caliente el resto de su vida.