... a mí como lo tenías antes me parecía más razonable. Supongo que todo depende de cómo lo interpretes. Para mí, "aprender" es más que "entender" (ya que sin haberlo "entendido" difícilmente puedes decir que lo has "aprendido"), y como "hacerlo" es más que "verlo", me parece lógico emparejar "aprender" con "hacer" y "entender" con "ver". Yo lo tomaba por el sentido de que "no basta con entenderlo, hay que ir más allá e interiorizarlo, aprenderlo". Por ejemplo, la profesora de matemáticas nos explicó la demostración de la fórmula de la ecuación de segundo grado (equis es igual a menos be más menos raíz de be cuadrado menos cuatro a ce partido de dos a), y yo la "entendí" a la primera, pero para "aprenderla" necesité al menos dos o tres intentos más. Y "entendí" el proceso de instalación de proramas en Debian en dos minutos, pero "aprender" me costó un poco más.
Ahora, si cuando hablas de "aprender" te refieres a "memorizar" de manera mecánica, ahí sí, primero puedes "aprenderlo" (en el sentido de "memorizar", no de "interiorizar"), y "entenderlo" sería ir un paso más allá.
No conozco la frase pero me da la impresión de que se basa en alguna tarea manual. Sería aprendí como hacerlo, y entendí como funciona, o por qué se hace así.
¡Exacto! Yo lo veo exactamente como lo expresas en el último párrafo...
Por ejemplo, aprender a instalar un Linux, puede aprenderlo cualquiera: 1) Mete el CD 2) Arranca el ordenador 3) Selecciona X 4) Haz clic en Y. Por supuesto, si te cambian la distribución o la versión ya estarías totalmente perdido. En cambio, si lo has entendido: qué hace el grub, qué es una tabla de particiones, para qué sirve el kernel, etc. puedes instalar cualquier Linux prácticamente sin leerte las instrucciones.
En cualquier caso, los anglosajones lo tienen claro. Si buscas en Google:
"I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand."
te salen 55200 resultados, y si lo buscas sin comillas (te podría salir al revés) sale en este orden. También es verdad que igual el "I remember" expresa mejor el sentido de la frase que "lo aprendí".
Muchas gracias por tus detenidos comentarios:)
-- Me lo contaron y lo olvidé, lo vi y lo aprendí, lo hice y lo entendí.
Pues qué quieres que te diga...
(Puntos:2)( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
... a mí como lo tenías antes me parecía más razonable. Supongo que todo depende de cómo lo interpretes. Para mí, "aprender" es más que "entender" (ya que sin haberlo "entendido" difícilmente puedes decir que lo has "aprendido"), y como "hacerlo" es más que "verlo", me parece lógico emparejar "aprender" con "hacer" y "entender" con "ver". Yo lo tomaba por el sentido de que "no basta con entenderlo, hay que ir más allá e interiorizarlo, aprenderlo". Por ejemplo, la profesora de matemáticas nos explicó la demostración de la fórmula de la ecuación de segundo grado (equis es igual a menos be más menos raíz de be cuadrado menos cuatro a ce partido de dos a), y yo la "entendí" a la primera, pero para "aprenderla" necesité al menos dos o tres intentos más. Y "entendí" el proceso de instalación de proramas en Debian en dos minutos, pero "aprender" me costó un poco más.
Ahora, si cuando hablas de "aprender" te refieres a "memorizar" de manera mecánica, ahí sí, primero puedes "aprenderlo" (en el sentido de "memorizar", no de "interiorizar"), y "entenderlo" sería ir un paso más allá.
abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
Re:Pues qué quieres que te diga...
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Domingo, 26 Junio de 2011, 17:42h )
Salu2
Re:Pues qué quieres que te diga...
(Puntos:1)( http://www.vicente-navarro.com/blog/ | Última bitácora: Jueves, 15 Enero de 2009, 22:18h )
Por ejemplo, aprender a instalar un Linux, puede aprenderlo cualquiera: 1) Mete el CD 2) Arranca el ordenador 3) Selecciona X 4) Haz clic en Y. Por supuesto, si te cambian la distribución o la versión ya estarías totalmente perdido. En cambio, si lo has entendido: qué hace el grub, qué es una tabla de particiones, para qué sirve el kernel, etc. puedes instalar cualquier Linux prácticamente sin leerte las instrucciones.
En cualquier caso, los anglosajones lo tienen claro. Si buscas en Google:
"I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand."
te salen 55200 resultados, y si lo buscas sin comillas (te podría salir al revés) sale en este orden. También es verdad que igual el "I remember" expresa mejor el sentido de la frase que "lo aprendí".
Muchas gracias por tus detenidos comentarios
Me lo contaron y lo olvidé, lo vi y lo aprendí, lo hice y lo entendí.