Supongo que Ackerman le hubiera gustado que se hubiera traducido correctamente su "término" como "Ficción Científica", en lugar del barbarismo de "Ciencia Ficción". De todos modos, tampoco estaba nada mal lo de "Fantaciencia" que era como se conocía al género en España a principios del siglo XX.
"Sci-fi" se traduce por "ci-fi" si es uno muy servil. La abreviatura de "science fiction" que preferían los puristas era "S-F". Esto de "sci-fi" sonaba muy populachero.
por
pobrecito hablador
el Lunes, 08 Diciembre de 2008, 07:15h
(#1106387)
Estoy de acuerdo en que la traducción exacta de la expresión es "Ficción científica" o "Ficción científica". Quizá fuera más correcto incluso hablar de "Novela de Ciencia" o "Cuento de Ciencia".
Pero me parece incorrecto que llames barbarismo a la expresión "ciencia ficción". Se trata de una traducción literal que carecía de sentido en buen español, mas he aquí que dicha expresión se ha lexicalizado, de modo que forma una unidad de significado propio. Además, un barbarismo es, en el sentido lingüístico, un extranjerismo que no se ha incorporado totalmente a un idioma. Por ejemplo, 'esquí' es un extranjerismo del francés 'ski' (según el DRAE), o sea, un galicismo, pero 'router' es un anglicismo (la infausta ministra de cultura anterior diría anglicanismo, por cierto) que se puede considerar barbarismo, al no estar adaptado a nuestra lengua. El día que 'enrutador' o 'rúter' aparezcan en el diccionario de la Real Academia Española podremos llamar a esas voces extranjerismos y no barbarismos.
En cualquier caso, el desastre de la traducción de 'ciencia ficción' no es más que una de los muchos ultrajes que le hemos hecho a nuestra pobre lengua en las últimas décadas. Ahora llegará algún meapilas hablando del multiculturalismo y de las lenguas en contacto y demás monsergas postmodernas... La verdad es que hemos tenido siglos mejores la cosa esta de las Letras en España ¡Qué penita!
¿SciFi=Ciencia Ficción?
(Puntos:2)( http://ch3m4.org/ )
Ci-fi amoniacloro
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/tags/restalman | Última bitácora: Jueves, 12 Abril de 2018, 20:25h )
__
Comprare è combattere.
Re:¿SciFi=Ciencia Ficción?
(Puntos:0)Pero me parece incorrecto que llames barbarismo a la expresión "ciencia ficción". Se trata de una traducción literal que carecía de sentido en buen español, mas he aquí que dicha expresión se ha lexicalizado, de modo que forma una unidad de significado propio. Además, un barbarismo es, en el sentido lingüístico, un extranjerismo que no se ha incorporado totalmente a un idioma. Por ejemplo, 'esquí' es un extranjerismo del francés 'ski' (según el DRAE), o sea, un galicismo, pero 'router' es un anglicismo (la infausta ministra de cultura anterior diría anglicanismo, por cierto) que se puede considerar barbarismo, al no estar adaptado a nuestra lengua. El día que 'enrutador' o 'rúter' aparezcan en el diccionario de la Real Academia Española podremos llamar a esas voces extranjerismos y no barbarismos.
En cualquier caso, el desastre de la traducción de 'ciencia ficción' no es más que una de los muchos ultrajes que le hemos hecho a nuestra pobre lengua en las últimas décadas. Ahora llegará algún meapilas hablando del multiculturalismo y de las lenguas en contacto y demás monsergas postmodernas... La verdad es que hemos tenido siglos mejores la cosa esta de las Letras en España ¡Qué penita!