Escribir no es lo mismo que hablar, ni leer es lo mismo que escuchar. Me pongo como ejemplo: en inglés siempre he tenido un nivel leído y escrito medio-bajo, un nivel hablado bajo, y un nivel escuchado bajo cero. Mi nivel de lectura mejoró bastante (casi hasta nivel medio) gracias a los "jautus" de GNU/Linux, y mi nivel de escritura algo menos, pero mi nivel de audición se mantuvo bajo cero hasta que hace poco me aficioné a las series en inglés [barrapunto.com], y voy recuperando posiciones. Mi nivel hablado sigue siendo bastante pobre, porque no tengo cuándo ni con quién practicar, pero a veces me sorprendo a mí mismo.
Una vez se sabe leer y escribir correctamente en español, el único escollo que queda es la fonética. Pero ésta resulta ser muy simple en español (no así en inglés, como imagino que ya sabes), así que creo no equivocarme al decir que sólo le queda perfeccionarlo.
-- Marcos (cualquier parecido con la coincidencia es pura realidad)
Escribir no es lo mismo que hablar, ni leer es lo mismo que escuchar
¡Por supuesto! El problema es que si estoy leyendo, puedo leer muy lento (y además puedo consultar el diccionario si hay palabras que no entiendo) - pero esto no es posible si estoy escuchando/hablando. (Salvo cuando estoy escuchando a los bolivianos, quienes hablan muy lento:-) )
Para mí, el otro problema es que el castellano tiene cosas que son dificiles para hablantes nativos de inglés tales como los dos verbos "ser/estar", el subjuntivo (no lo usamos mucho en inglés), por/para, etc. Por eso, hablo más lento que los bolivianos:-)
-- El español no es mi lengua materna. Es seguro que haya errores de gramática en este mensaje.
Re:Los derechos de autor...
(Puntos:1)( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
Escribir no es lo mismo que hablar, ni leer es lo mismo que escuchar. Me pongo como ejemplo: en inglés siempre he tenido un nivel leído y escrito medio-bajo, un nivel hablado bajo, y un nivel escuchado bajo cero. Mi nivel de lectura mejoró bastante (casi hasta nivel medio) gracias a los "jautus" de GNU/Linux, y mi nivel de escritura algo menos, pero mi nivel de audición se mantuvo bajo cero hasta que hace poco me aficioné a las series en inglés [barrapunto.com], y voy recuperando posiciones. Mi nivel hablado sigue siendo bastante pobre, porque no tengo cuándo ni con quién practicar, pero a veces me sorprendo a mí mismo.
abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]
Re:Los derechos de autor...
(Puntos:2)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Miércoles, 06 Noviembre de 2013, 12:05h )
Una vez se sabe leer y escribir correctamente en español, el único escollo que queda es la fonética. Pero ésta resulta ser muy simple en español (no así en inglés, como imagino que ya sabes), así que creo no equivocarme al decir que sólo le queda perfeccionarlo.
Marcos (cualquier parecido con la coincidencia es pura realidad)
Re:Los derechos de autor...
(Puntos:1)( Última bitácora: Jueves, 31 Marzo de 2011, 12:18h )
Para mí, el otro problema es que el castellano tiene cosas que son dificiles para hablantes nativos de inglés tales como los dos verbos "ser/estar", el subjuntivo (no lo usamos mucho en inglés), por/para, etc. Por eso, hablo más lento que los bolivianos
El español no es mi lengua materna. Es seguro que haya errores de gramática en este mensaje.