Escribir no es lo mismo que hablar, ni leer es lo mismo que escuchar
¡Por supuesto! El problema es que si estoy leyendo, puedo leer muy lento (y además puedo consultar el diccionario si hay palabras que no entiendo) - pero esto no es posible si estoy escuchando/hablando. (Salvo cuando estoy escuchando a los bolivianos, quienes hablan muy lento:-) )
Para mí, el otro problema es que el castellano tiene cosas que son dificiles para hablantes nativos de inglés tales como los dos verbos "ser/estar", el subjuntivo (no lo usamos mucho en inglés), por/para, etc. Por eso, hablo más lento que los bolivianos:-)
-- El español no es mi lengua materna. Es seguro que haya errores de gramática en este mensaje.
En mi opinión, los más pausados al hablar son los nicargüenses.:-P
Coincido contigo en que la la conjugación de verbos en castellano es bastante más compleja que en inglés. Por otra parte, la ortografía es bastante más simple, gracias a la equivalencia "casi perfecta" entre la escritura y la pronunciación, y a la existencia de normas más o menos homogéneas. En clase de Lengua Castellana nos enseñaban normas generales (se escriben con B todos los verbos terminados en -BIR) y sus excepciones (salvo HERVIR, SERVIR y VIVIR). En clase de Lengua Inglesa nos enseñaban cómo se escribían palabras concretas. Al final, la ortografía inglesa se compone más de "casuística" que de "normas". O al menos ésa es mi impresión.
Como curiosidad: de pequeño me preguntaba por qué no había concursos de deletreo en las escuelas, igual que en las películas norteamericanas. La respuesta es bien sencilla: en castellano no tiene mérito deletrear bien (haches, bes y uves aparte, es tan simple como escuchar cómo se dice), mientras que en inglés es todo un desafío.
Re:Los derechos de autor...
(Puntos:1)( Última bitácora: Jueves, 31 Marzo de 2011, 12:18h )
Para mí, el otro problema es que el castellano tiene cosas que son dificiles para hablantes nativos de inglés tales como los dos verbos "ser/estar", el subjuntivo (no lo usamos mucho en inglés), por/para, etc. Por eso, hablo más lento que los bolivianos
El español no es mi lengua materna. Es seguro que haya errores de gramática en este mensaje.
Re:Los derechos de autor...
(Puntos:1)( http://www.ekinabokatuak.com/ | Última bitácora: Jueves, 22 Febrero de 2018, 07:45h )
En mi opinión, los más pausados al hablar son los nicargüenses. :-P
Coincido contigo en que la la conjugación de verbos en castellano es bastante más compleja que en inglés. Por otra parte, la ortografía es bastante más simple, gracias a la equivalencia "casi perfecta" entre la escritura y la pronunciación, y a la existencia de normas más o menos homogéneas. En clase de Lengua Castellana nos enseñaban normas generales (se escriben con B todos los verbos terminados en -BIR) y sus excepciones (salvo HERVIR, SERVIR y VIVIR). En clase de Lengua Inglesa nos enseñaban cómo se escribían palabras concretas. Al final, la ortografía inglesa se compone más de "casuística" que de "normas". O al menos ésa es mi impresión.
Como curiosidad: de pequeño me preguntaba por qué no había concursos de deletreo en las escuelas, igual que en las películas norteamericanas. La respuesta es bien sencilla: en castellano no tiene mérito deletrear bien (haches, bes y uves aparte, es tan simple como escuchar cómo se dice), mientras que en inglés es todo un desafío.
abogado en Errenteria [ekinabokatuak.com]