por
pobrecito hablador
el Viernes, 16 Octubre de 2009, 18:29h
(#1179850)
Tu respuesta da pena: no sé qué argumentos das,
ni de qué debate hablas. Podrias citarlos.
Acerca del 99%, lo que veo traducido, un tercio no pasarían un mínimo control de calidad, otro tercio no corresponde a lo que aparece en la interfaz (porque la "ayuda" es un simple presentación genérica, un "TODO"/"PENDING" o incluso hace referencia a una versión que no es la reciente) y el último tercio... si no es inglés, es que está traducido al inglés por el autor de la aplicación.
De todos modos no me refiero al uso básico de aplicaciones, sino al usuario que quiere avanzar en la utilización de una aplicación, adaptar el sistema a sus periféricos, o configurar una funcionalidad "avanzada". A partir de ahí, debes pasar al inglés. Y si ya te costó enterarte en español, debes volver de nuevo a establecer correspondencias entre la jerga inglesa y española.
Al final, yo terminé instalando linux en inglés.
Pero aunque me interesa, no le saco nada de provecho, porque la experiencia adquirida me ha enseñado que tarde o temprano, me va a consumir medio fin de semana para conseguir una chorrada.
Y no dispongo de tiempo como para perderlo.
Pero te remito al post que viene después del mío
que parece que explica las cosas mejor que yo.
Léete el debate sobre la unificación del escritorio, y medita con que no sólo hace falta que funcione, también que se entienda. Son dos facetas del mismo problema.
Por ejemplo:
http://softlibre.barrapunto.com/comments.pl?sid=82 243&cid=1179569 [barrapunto.com]
Pues sí, debo ser un poco corto porque no puedo entender algo que no está explicado. Pero también eso es precisamente lo que me cabrea: que Linux parece hecho para gente que va por la vida de inteligente y encima, dando lecciones como tú.
Lo lamentable de tu respuesta y de otras de la misma índole es que demuestras que no es una mera impresión. Cuando Linux deje de tener defensores como tú, quizás se pueda concentrar en aportar soluciones. Que para eso se supone que sirve ¿no?
Re:No se entiende la mitad de los textos
(Puntos:0)Acerca del 99%, lo que veo traducido, un tercio no pasarían un mínimo control de calidad, otro tercio no corresponde a lo que aparece en la interfaz (porque la "ayuda" es un simple presentación genérica, un "TODO"/"PENDING" o incluso hace referencia a una versión que no es la reciente) y el último tercio... si no es inglés, es que está traducido al inglés por el autor de la aplicación. De todos modos no me refiero al uso básico de aplicaciones, sino al usuario que quiere avanzar en la utilización de una aplicación, adaptar el sistema a sus periféricos, o configurar una funcionalidad "avanzada". A partir de ahí, debes pasar al inglés. Y si ya te costó enterarte en español, debes volver de nuevo a establecer correspondencias entre la jerga inglesa y española.
Al final, yo terminé instalando linux en inglés. Pero aunque me interesa, no le saco nada de provecho, porque la experiencia adquirida me ha enseñado que tarde o temprano, me va a consumir medio fin de semana para conseguir una chorrada. Y no dispongo de tiempo como para perderlo.
Pero te remito al post que viene después del mío que parece que explica las cosas mejor que yo.2 243&cid=1179569 [barrapunto.com]
Léete el debate sobre la unificación del escritorio, y medita con que no sólo hace falta que funcione, también que se entienda. Son dos facetas del mismo problema.
Por ejemplo: http://softlibre.barrapunto.com/comments.pl?sid=8
Pues sí, debo ser un poco corto porque no puedo entender algo que no está explicado. Pero también eso es precisamente lo que me cabrea: que Linux parece hecho para gente que va por la vida de inteligente y encima, dando lecciones como tú.
Lo lamentable de tu respuesta y de otras de la misma índole es que demuestras que no es una mera impresión. Cuando Linux deje de tener defensores como tú, quizás se pueda concentrar en aportar soluciones. Que para eso se supone que sirve ¿no?