Puedes mirar en el panhispánico de dudas [buscon.rae.es] que es al revés de como tú dices: - sólo = sólamente, únicamente. - solo = en soledad, sin compañia.
Por eso yo lo he escrito con tilde. En esa frase equivale a "sólamente" y quería hacer notar que el hecho de escribirlo con tilde era intencionado debido precisamente a que la quieren quitar. Probablemente no hubiese sido necesaria la tilde porque no da lugar a confusión, pero suelo ponerla siempre que "sólo = sólamente".
Los de la RAE no hacen la lengua, la hacen los que la usan. Ellos sólo pueden hacer el paripé, pero los que mandamos somos nosotros. Y si se sigue usando ya pasarán los años y rectificarán.
Re:JavaScript se acerca mucho.
(Puntos:3, Informativo)- sólo = sólamente, únicamente.
- solo = en soledad, sin compañia.
Por eso yo lo he escrito con tilde. En esa frase equivale a "sólamente" y quería hacer notar que el hecho de escribirlo con tilde era intencionado debido precisamente a que la quieren quitar.
Probablemente no hubiese sido necesaria la tilde porque no da lugar a confusión, pero suelo ponerla siempre que "sólo = sólamente".
Re:JavaScript se acerca mucho.
(Puntos:1)( Última bitácora: Martes, 18 Mayo de 2010, 16:10h )
solo->adjetivo->Él solo va a comprar, ella sola va a comprar
sólo->adverbio->Él sólo va a comprar, ella solo va a comprar.
Pssst...
(Puntos:1)( Última bitácora: Martes, 18 Mayo de 2010, 16:10h )
Los de la RAE no hacen la lengua, la hacen los que la usan. Ellos sólo pueden hacer el paripé, pero los que mandamos somos nosotros. Y si se sigue usando ya pasarán los años y rectificarán.