El nombre oficial es el que debe emplear el ayuntamiento del lugar en los documentos oficiales. Pero eso no significa que todo el mundo en cualquier país del mundo deba emplearlo. Es más si un topónimo está adaptado a la fonética de tu lengua materna, lo lógico es emplear la forma adaptada. Vamos lo que en todos los libros catalanes se hace sin ningún complejo (y muy correctamente) con lugares como LLeó, Osca o Terol cuya versión española se deja como ejercicio.
Re:Te equivocas
(Puntos:2)( http://barrapunto.com )