Historias
Slashboxes
Comentarios
 
Este hilo ha sido archivado. No pueden publicarse nuevos comentarios.
Mostrar opciones Umbral:
Y recuerda: Los comentarios que siguen pertenecen a las personas que los han enviado. No somos responsables de los mismos.
  • por pobrecito hablador el Miércoles, 07 Agosto de 2013, 09:04h (#1344157)

    Aunque el anterior comentario ha sido "sacado de tema", creo que no le falta razón, "liberar" no me parece la mejor traducción de release [wordreference.com] en este contexto. Creo que, hablando de software, deberíamos usar el verbo "liberar" cuando un software que hasta la fecha se distribuía bajo condiciones de software privativo, ahora se empieza a distribuir bajo una licencia libre, es decir, se ha "hecho libre", se ha "liberado". Para algo que no se había distribuido hasta la fecha, y permanecía oculto, yo usaría "publicar", sea código, sean especificaciones.

    Si somos tiquismiquis, diremos que cuando se "libera" un programa (algo privativo se hace libre), se hace a través de la "publicación" de su código fuente (matizable). En ese caso, entendería justificable, aunque redundante, que se dijera que "el programa X se ha liberado, con la publicación de su código fuente bajo licencia Y".

    Si a alguien le parece oportuna la puntualización, que tome nota, y si no, pues nada, otra vez será.

    [ Padre ]