Bienvenido/a a Barrapunto
La información que te interesa
Microsoft Linux Reino GNU/Linux Consultorio GNU/Linux
Envía una historia
 
 
Barrapunto
- Sobre /.
- FAQs
- Discusiones
- Temas
- Editores

- Bitácoras
- Bitácoras más activas

-Preferencias
-Rollos viejos
- Encuestas
- Lo más
- Contacto
- Enviar historia

Promos
- Libros
- MundoLinux
- TodoLinux

Países
- ar/todo-ar
- es/todo-es
- mx/todo-mx

Secciones
ciberderech.
ciencia
comunidad
debian
empleo
entrevistas
especiales
eventos
formacion
gazapos
libros
miradero
pregunta a /.
softlibre

 
Diccionario de la Real Academia en Linux
editado por rvr el Martes, 16 de Septiembre 2003, a las 08:32h
desde el dept. /mnt/cdrom/limpia/fija/sh-plendor.

Linux CuniLinux nos cuenta: «Acabo de conseguir el último diccionario de la Real Academia de la Lengua en formato CD-ROM y se puede instalar en Linux. Aunque en la portada anuncia que es un CD-rom multiplataforma pensaba que, como muchas veces, se refería solo a Windows y Mac pero cual es mi sorpresa cuando en el librito de instrucciones viene explicado cómo instalarlo en dichos sistemas operativos pero además en Linux y aparte también en "otros unix"». ¡Excelente!

[ Lee más... | Pon tu comentario | 481 caracteres | 29 comentarios ]



Ortografía en los artículos/_comentarios_
editado por fernand0 el Lunes, 15 de Septiembre 2003, a las 10:52h
desde el dept. h-orto-jra-fia.

KDE Plac.ct nos cuenta: «Pues sí, quién iba a decir que un servidor hablaría de ello en /. pero es que Konqueror (versión CVS) te facilita esa tarea. Se trata de una característica que te permite corregir la ortografía en las cajas de texto de los formularios web (en realidad se usa en todo programa que edite texto) y se espera verla liberada con el próximo KDE 3.2 (se espera versión estable más o menos para el ocho de diciembre). Los que conocen mi ortografía pueden catar el texto del artículo e ir agradeciéndoselo a los desarrolladores de esta «feature» para el KDE. ¿Quién dijo que aún se buscan excusas para escribir mal?» ¿Te parece interesante esta característica? ¿Conoces otros navegadores que tengan algo similar?

[ Lee más... | Pon tu comentario | 174 de 175 comentarios ]



Curso de esperanto para GNU/Linux
editado por acs el Jueves, 10 de Julio 2003, a las 07:14h
desde el dept. para-el-verano.

Varios Marcos Cruz nos cuenta: «Por fin ha aparecido la versión GNU/Linux de un curso multimedia de esperanto que inició su andadura en Windows. Aún está en fase de pruebas y el autor anima a que la gente lo instale y le informe de posibles fallos. Más información en este anuncio de la Federación Española de Esperanto y en la web del curso de Esperanto

[ Lee más... | Pon tu comentario | 47 comentarios ]



El idioma español en Internet
editado por rvr el Miércoles, 11 de Junio 2003, a las 23:52h
desde el dept. no-dicen-cuántos-hablan-spanglish.

Internet anaescribe nos cuenta: «Publica hoy deltiron que el 45% de las webs son en inglés y un 5,68% en español, según el último informe realizado por Funredes y tomando como base los datos del mes de febrero de este año, el inglés sigue siendo la lengua dominante en la WWW. Mientras, el español, un idioma que hablamos más de 300 millones de personas en el globo tiene una presencia inferior al alemán. Asimismo, el estudio ha detectado un importante aumento de la presencia de lenguas asiáticas en la red, fruto de la elevada presencia de países como Japón, China y Corea en Internet».

[ Lee más... | Pon tu comentario | 56 de 60 comentarios ]



Wikipedia en inglés sobrepasa los 100.000 artículos
editado por manje el Martes, 21 de Enero 2003, a las 11:21h
desde el dept. informacion-libre.

Noticias wikipedista escribe: "Wikipedia es un proyecto para crear enciclopedias libres, con licencia GNU FDL, y escritas respetando el punto de vista neutral, en todos los idiomas. Su particularidad reside en que los artículos son escritos por todo el que quiera colaborar, y sujeta a la revisión de todo el que quiera revisar. A pesar de sonar como una receta para el desastre, el proyecto ha sido extraordinariamente exitoso. La Wikipedia en inglés es la más antigua, habiendo comenzado el 15 de enero del 2001. Hoy, poco después de su segundo aniversario, ha sobrepasado los 100.000 artículos comenzados, y se sigue trabajando activamente en ellos, y creando muchos más. Existen Wikipedias en varios idiomas, incluyendo el español. La Wikipedia en español (es.wikipedia.org), que hace no mucho fue trasladada a la versión más reciente del software creado para wikipedia, ha crecido a más de 2800 artículos, y espera vuestras colaboraciones." Actualización 16:30h GMT+1 (manje): La Wikipedia en Español tuvo un fork hace cosa de un año. El fork esta siendo desarollado más activamente que la Wikipedia en Español, tiene más de 12.000 articulos y se llama Enciclopedia Libre

[ Lee más... | Pon tu comentario | 2 comentarios ]



Propuesta de un dominio .his
editado por manje el Miércoles, 27 de Noviembre 2002, a las 13:25h
desde el dept. hispanohablantes-unidos-por-punto-his.

Internet "Pasaba por aquí" nos informa que "el grupo socialista del Senado español hizo una propuesta que se votó por unanimidad el día 21 de noviembre de 2002." la propuesta dice (resumida): "Impulsar un acuerdo con la comunidad iberoamericana [...] para la creación de un dominio de primer nivel [..] (dominio ".his" u otro) en Internet. [...] impulsar la presentación de la correspondiente propuesta ante ICANN" El texto completo del debate está disponible, la intención es potenciar la presencia de las lenguas y la cultura de los países Hispanoamericanos, ¿serviría para algo este nuevo dominio si se llegara a crear?

[ Lee más... | Pon tu comentario | 102 comentarios ]



Este difícil idioma que se llama Spanish
editado por PiotR el Domingo, 18 de Agosto 2002, a las 01:07h
desde el dept. mi-sastre-es-rico.

Varios Hay quien dice utilizar el español para facilitar el uso de su web o acercar contenidos, cuando realmente lo que hace es utilizar un cúmulo de palabras sin sentido. Así lo expresa Dr Zippie en su artículo original, con divertidos ejemplos incluidos como: "Para visión archivos del pdf, chasque aquí para el lector del acróbata. De nuevo a la cañería.". Normalmente son el fruto de algún tipo de traductor automático, como por ejemplo el traductor del google. Lo que me lleva a cuestionarme si es posible un traductor coherente Español-Inglés de textos en la práctia. ¿Hay alguno que haga traducciones basándose en parametros sintácticos más avanzados o que sea más inteligente?

[ Lee más... | Pon tu comentario | 50 comentarios ]



Traducciones de textos técnicos al español
editado por poncho el Martes, 30 de Julio 2002, a las 13:35h
desde el dept. Escuela-de-traductores.

Noticias Pobrecito Hablador escribe: "En Javahispano están discutiendo sobre la calidad de algunas traducciones hechas a textos técnicos. Dejando de lado si la traducción del ejemplo que discuten (Thinking in Java) es buena o no... ¿qué pensáis vosotros sobre estas traducciones?. Por lo general hay traducciones hechas por gente técnica que son una molestia para leer, hay traducciones hechas por neófitos que no tienen ni pies ni cabeza desde el punto de vista técnico, y por último hay traducciones hechas por hispanos de un lado del charco que no son 100% legibles en el otro lado. ¿Realmente merece la pena molestarse en traducir algo?, ¿no sería más sencillo publicar esos originales en inglés (en lugar de tener que pedirlos por Amazon ;-) ) y publicar en castellano sólo textos originales?. ¿Tan malo es nuestro inglés o nadie quiere por aquí aprenderlo bien?. ¿Tienen estas traducciones parte de la culpa del irrazonable precio de los libros técnicos?."

[ Lee más... | Pon tu comentario | 74 comentarios ]



El lenguaje de las redes sinhilos
editado por poncho el Martes, 30 de Julio 2002, a las 13:27h
desde el dept. bits-voladores.

Internet karmentxu escribe: "La comunidad inalámbrica ha puesto en marcha un lenguaje de signos para identificar dentro del entramado urbano los diferentes nodos y su estado. Puedes visitar su bitácora e imprimirte una tarjeta, a modo de chuleta, con los primeros signos consensuados hasta el momento."

[ Lee más... | Pon tu comentario | 10 comentarios ]



El español supera al japonés en las consultas de Google
editado por vmo el Viernes, 17 de Mayo 2002, a las 20:27h
desde el dept. de-pirados-por-los-datos.

Noticias Pobrecito Hablador escribe: "Por primera vez en la historia las consultas realizadas en español superan a las hechas en japonés en google, en el mes de abril", lo que le convierte en el tercer idioma en Google. Me sorprende de esos datos que sólo el 1% de las consultas se hacen desde Linux (frente al 4% de Mac, por ejemplo) ¿Alguna explicación?

[ Lee más... | Pon tu comentario | 2 comentarios ]



 
Patrocinadores Lengua
BarraPunto lengua es posible gracias al patrocinio de algunas empresas. Son las siguientes:


Nova Internet proporciona el servicio de conexión a BarraPunto.

Ser patrocinador
¿Quieres ayudarnos a encontrar patrocinadores?

Lengua y software libre
¿Para qué BarraPunto/lengua?
Queremos ayudar a la gente que colabora en proyectos de traducción al español de software libre (documentación, programas...).

¿Qué pretendemos hacer?
Discutir sobre palabras y expresiones y cómo traducirlas, anunciar nuevos proyectos, nuevas traducciones, nuevos recursos para el traductor.

¿Puedo contribuir?
¡Claro! Envíanos tus comentarios, tus dudas, noticias sobre proyectos de traducción...

Rollos Viejos

Lunes 22 de Abril

  • Cómo traducir (8)
  • Jueves 07 de Marzo

  • Econometría de la lengua española (0)
  • Domingo 03 de Marzo

  • Dos nuevas guías sobre el núcleo Linux, en español (7)
  • Viernes 01 de Marzo

  • Publicada la segunda edición en español de la Guía Administración de Redes con Linux (19)
  • Martes 05 de Febrero

  • Publicado el «plan de choque» de LuCAS (2)
  • Jueves 17 de Enero

  • Buscadoc, buscador de documentación en castellano (20)
  • Lunes 14 de Enero

  • Traduciendo Nethack en Español (9)
  • Domingo 13 de Enero

  • UNL : ¿Lenguaje universal en Internet? (12)
  • Viernes 14 de Diciembre

  • Nuevo diccionario español <-> esperanto en la red (0)
  • Viernes 09 de Noviembre

  • Éxito de la conferencia sobre «español en Internet» (3)

  • Historias anteriores

    Info para escritores de documentación sobre soft. libre
    Proyectos de documentación en español (relacionados con software libre):
  • Lucas: documentación sobre GNU/Linux en español
  • Traducción de Debian: documentación y programas de Debian en español.
  • INSFLUG: Traducción al español de FAQs y HOWTOs.
  • NuLies: Taducción al español del núcleo (kernel) Linux.
  • PAMELI: Traducción de páginas de manual (man) al español.
  • GNOME-ES: traducción al español de documentación del proyecto Gnome.
  • KDE-es: traducción al español del proyecto KDE.
  • NAVEy Mozilla[ES]: traducción al español del navegador Mozilla.
  • Spanish GNU: Lista de correo para la internacionalización en español de programas del proyecto GNU.
  • PHP : Traducción de la documentación de PHP.
  • ApacheES : Traducción de la documentación de Apache.
  • Recursos para el traductor y el escritor de documentación:

  • ORCA: Glosario vivo inglés/español (no sólo puedes consultarlo, también contribuir).
  • Glosario de Lucas: términos en inglés con su traducción en español.
  • COES: Diccionario en español para el corrector ortográfico ispell.
  • Diccionarios de la RAE (Real Academia del la Lengua Española): algunos diccionarios están accesibles.
  • Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet (por Rafael Fernández Calvo)
  • Grupo de Lengua e Informática de ATI
  •  
    Si te casas lo lamentarás. Si no te casas, también lo lamentarás. -- Soren Kierkegaard.

    [ página principal | envía una historia | rollos viejos | encuestas pasadas | faq | editores | preferencias ]


    Puedes sindicar nuestros titulares en .rdf, .rss o .xml
    Aviso legal: Condiciones de copia y distribución