| Title | Este difícil idioma que se llama Spanish | |
| Date | Domingo, 18 Agosto de 2002, 01:07h | |
| Author | PiotR | |
| Topic | ||
| from the mi-sastre-es-rico dept. | ||
Hay quien dice utilizar el español para facilitar el uso de su web o acercar contenidos, cuando realmente lo que hace es utilizar un cúmulo de palabras sin sentido. Así lo expresa Dr Zippie en su artículo original, con divertidos ejemplos incluidos como: "Para visión archivos del pdf, chasque aquí para el lector del acróbata. De nuevo a la cañería.". Normalmente son el fruto de algún tipo de traductor automático, como por ejemplo el traductor del google. Lo que me lleva a cuestionarme si es posible un traductor coherente Español-Inglés de textos en la práctia. ¿Hay alguno que haga traducciones basándose en parametros sintácticos más avanzados o que sea más inteligente?
| Links |
printed from Barrapunto, Este difícil idioma que se llama Spanish on 2018-06-16 08:23:41